BLOG
The blog scratched my eyes the blog burned my face and hung from my scar
The mosquito on
the rock was burned by the blog
the animal under
the rocks emerged evaporated
the animal was
water and rivulet
The hands of
tenderness transformed into numbers
on a screen I
write downwards
until I turn blank white
body { my body
background:url("
image of my body ");
margin:23
years;
padding:10px
0 14px;
font:x-small
Verdana, Sans-serif;
text-align:
aimless;
color:#
here I put the color of my face homeland style : green white and red;
font-size/**/:/**/
white electric sky the asterisks are questions
Yes or No— every answer they’ll ask from me in life:
01110100
01101000 01100111 01101001 01101100 00100000
01101111 01110010 00100000 01110011 01100101 01100011
01101111 01101110 01100100 00100000 01110101 01110011
01100101 00100000 01100110 01101111 01110010 00100000
01100001 00100000 01100010 01101111 01101111 01101011
MEME
ROCHA OR THE THEORY OF ELECTRONS
It’s a poem
that’s what the painted airport bathrooms
say
it’s an insect
that’s what the kids scavenging in the
trash say
it’s a milligram of star
that’s what the physicists who looked into
its heart say:
Aha this is a
point
chock-full of
panic
DIAMOND
MOON
The
police are dead
the
Sun’s word police
the Sun
who’s a hole at the bottom of a vat called sky
where
the clouds pass by
Clouds
and seafoam
and my
life of air
because
I can’t write because I’m so awake
so much
so that the police have left
and I’m
a streetlight
and so
death’s
never seen me
my eyes
open a compass to draw
What do
they see?
neither
pain nor pain exist
I’ll
lock up what’s left of this epoch in little boxes
in
little boxes
in
little tiny metal boxes
flying
sarcophagi
reality
is a diamond Moon
and
death will never find me
Yaxkin Melchy Ramos (Mexico City, 1985) [photo credit: Asahiko Omiya] is a Mexican and Peruvian-Quechua poet, translator, ecopoetics researcher, bookmaker, and artisan-activist-editor. He is the author of THE NEW WORLD, a five-part “cell-book, constellation-book, or choreography-book” which was written intermittently between 2007 and 2017. Currently he is a post-doctoral student at the University of Tsukuba in Japan, where he is researching ecopoetic currents between Japan and Latin America. Since 2017, he has been translating contemporary Japanese poetry to Spanish, and currently he runs the artisanal press Cactus del viento, which focuses on ecological, spiritual, and transpacific poetics. He also publishes on his personal blog, Flor de Amaneceres.
Ryan Greene (b. 1994) is a translator, book farmer, and poet from Phoenix, Arizona who is currently working with Yaxkin Melchy to translate the first three books of THE NEW WORLD. He's a co-conspirator at F*%K IF I KNOW//BOOKS and a housemate at no.good.home. His translations include work by Elena Salamanca, Claudina Domingo, Ana Belén López, Giancarlo Huapaya, and Yaxkin Melchy, among others. Since 2018, he has co-facilitated the Cardboard House Press Cartonera Collective bookmaking workshops at Palabras Bilingual Bookstore. Like Collier, the ground he stands on is not his ground.