Dani Spinosa: This first Intersponse is part of a series of interview
responses I’m carrying out over the next few months with authors whose work I
have stolen from to make the poems in my debut poetry collection, OO:
Typewriter Poems (Invisible Publishing, 2020). The series is designed to
probe further into the questions I’m asking in that book (and in the
conversation between myself and Kate Siklosi that ends the collection),
questions about literary appropriation and the politics therein, of the role of
technology in the visual poetics, developments in visual literary forms, and,
of course, of the importance of creative exchange and conversation. The
following question and answer period with my friend and poetry comrade Eric Schmaltz took place over Zoom on Monday, 26 October 2020, but as Eric says
throughout, this is just one node in a larger conversation that he and I have
been having, and will keep having, as long as we’re both writing. I present it
to you with much gratitude to Eric for his responses, to rob mclennan for the
space, and to you for giving it a read.
Dani: Okay. Hi, Eric Schmaltz. Hi, I stole
four of your lines. How does that make you feel?
Eric: How does it feel? I’m honored and
flattered. I wasn't expecting it. I think of it as just one part of the long,
excellent conversation that we've been having about experimental poetry for––
well, since we met.
Dani: Does it bother you at all though? Just
taking your lines and not citing them and not saying what it's from. Just
stealing, taking from your idea and then writing my own poem. I published it in
my book. That does not bother you even a little?
Eric: I can see now that these are leading
questions...
Dani: I'm sorry if it does…
Eric: No, no, no, no, it doesn't. I think
you’re trying to tap into larger questions around appropriation, homage, and
trust. I think one of the reasons why I'm not bothered by your decision is
because we're friends and I trust you. But of course, I know what you’re
getting at. This was okay by me, but the larger problem, of course, is when someone
steals work with malicious intent or without malicious intent but a
short-sightedness that inadvertently (or not) replicates oppressive and
malicious structures. There is the problem, too, of how artists capitalize off
what they steal––financially or culturally or whatever. I mean, sure, you might
be capitalizing culturally, but when it comes to stealing my work, I’m happy to
be a springboard for people I admire. I’m generally at ease about it.
Dani: Part of that may be what lines I stole
from which of your works. Does that ease the feeling or make you less likely to
be upset about that because ultimately you didn't write you didn't write
write this, as in were struck by the muse of poetic inspiration and composed
those lines. You didn't do that thing.
Eric: Well, when you’re struck by “the muse”
doesn’t that mean those words belong to the muse anyhow? I don't know. You chose
from “Babble” for one of the poems in OO. And I thought that was funny
because, of course, I stole those words. Amazon.ca was my muse and I won’t be
checking in with them to get permission. So, on the one hand, maybe I’m not
bothered because they’re not my words, but I don’t think, in this case, I’d be
bothered if you used any other poem from Surfaces.
Dani: Which I guess brings us very pretty
fluidly to the other question that I wanted to ask. Are you a thief in your own
poetry? And if so from whom or from what do you steal from the most?
Eric: Thinking about coming to a book like Surfaces
… I’ve been attracted to different kinds of conceptual or appropriation-based
writings for a long time and for different reasons. And, as I’ve developed as a
writer and academic, I’ve learned a lot about that kind of writing. I’ve become
more discerning; I’ve learned a lot about the politics of this work. And, I’ve
also unlearned a lot in the process. Conceptual writing and appropriation-based
writing are just one vector of the kind of experimental poetics I’ve been
interested in for many years now.
I think for Surfaces... the “people” I
stole from the most were multinational corporations. The language for the poem
that you cited, “Babble” is one example. “Babble” was constructed from Amazon
product descriptions for writing devices like scanners, printers and other office
things. “Assembly Line” steals the design of Ikea instruction manual.
And, when writing Surfaces, I was
thinking a lot about the historical shifts in concrete poetics––from dirty to
clean––and the kinds of ideologies that are inscribed in both of those methods.
Does “clean concrete” really reify the aesthetics of advertising, capitalism,
and consumerist logic? Does “dirty concrete” effectively resist that? Surfaces
walks that line.
I also think Surfaces is a bit funny and
satirical at times. I mean, I even went as far as materializing the objects
invented in “Assembly Line” with a 3D printer. The poem embraces the assembly
line’s logic from start to finish (someone’s even offered to buy the full set,
so it could have been transactional too).
Dani: So it's like, it's like relatively low
risk theft in that who you're stealing from are not going to be terribly
bothered. Do you ever perhaps fear some kind of giant multi-national legal
copyright retributions? I mean, do you worry about being sued?
Eric: No…
Dani: They don't care? You don't think they
find your poetry book a threat?
Eric: I like to sometimes believe that
language is just out there in the world and we can use it anytime (I also know
the complexities of such naivety). But, if Canon wants to come after me for
using a word they likely invented, like “jetintelligence,” then okay... sure.
It lays bare the absurdity of it all. I don't know if I can unravel the problem
you’re getting at in this conversation nor am I terribly interested in doing
that. I'm more interested in posing the problem.
Dani: Good. Because I don't know how we would legally
justify our work.
Eric: But I also don't think that I'm stealing
in a way that is…
Dani: Yeah. It's stuff that's already freely
available, freely accessible in the great plunderground of the internet. I
don't know if you know this, but the other lines in the glosa I wrote for you
are from are words that have the same number of letters as the words in your
lines. And they're taken from the instruction manual for my typewriters. And I
found it on that website that you sent me. So it's all like very Schmaltzy
thing.
Eric: That's great. I didn't realize that the
words matched in that way. I could tell that you were stealing from some kind
of typewriter instruction manual.
Dani: Yeah, that website is really wonderful.
think most of them are from the manual for my Smith Corona, which is the oldest
of mine. So, in OO, I'm stealing from visual poetry. I wonder, do you
think “Babble” is visual poetry? Is that a visual poem for you? A concrete poem
even?
Eric: It definitely is. I am borrowing again. I
specify that “Babble” comes “After Joseph Mosconi” and “After Steven Shearer,” two
artists and writers from whom I borrow a design with centre-aligned, bold font.
And I also use their strategies for, again, borrowing words and placing them in
a new arrangement. I leaned into the visual component for “Babble” because that
components adds a layer of meaning to the text. It’s a layer of meaning that,
say, a 12-pt Times New Roman font won’t bring. For me, the layout and font
highlight the visceral quality of language––technology, body, sound, and sight.
Dani: And you do read this poem a lot at
readings. You know, I read this glosa to/for/about you for the first time for
BookFest Windsor a couple of weeks ago, and it’s a strange feeling reading a
poem like that because it did feel a bit like I was selling something. I felt
like some kind of businessman. There’s something really strange about this
language that feels not mine.
Eric: Yeah, the source language in “Babble” is
meant to sell a product. I specifically chose words that have a distinct and
noticeable texture to them. Words like “G-Tech” and “polymer”––all these words
that really draw my attention to my mouth when I say them aloud: “SLEEK
ROTATING MECHANICISM ZONE.” I wrote each line by reading aloud. I wanted the
language to remind readers of the body, its presence in tissue, jaw, lungs, and
tongue.
It is also part of this other question about marketing
and language for writing devices. I think it's hilarious that they use language
like that to sell pencils and pens.
Dani: I dunno. What is it selling? I like “Babble”
so much because I think part of what it's doing is realizing what we're being
sold with this language. Especially when you think about it like, you're not
talking about a jet engine or something. You're talking about pens and paper
and a printer and stuff. And it really showed me that language when I did it
with a typewriter manual because the language for the typewriter manual is very
much tactile in the way it talked about “fit” and “shaft” and it's using words
like “handsome.” That's my favorite. Like, why are you describing the
typewriter as handsome? The language is so, so different. “Sleek” I think sums
that up for me, the difference between “handsome” and “sleek.”Also, the number
one thing I'm working through with this glosa for/to/about you is counting,
words that have the same number of letters. And that was my only guidance
writing this. I sat there counting letters the whole time. Are you a letter
counter in this poem or in Surfaces in general? How much does counting
and letters as units factor into your work, if at all?
Eric: That's a great question. And, that
meticulous counting job from Surfaces to your glosas is–– that's so
lovely. That’s hard work!
How important is counting and numbers to me as
a poet? Very, very important even though there aren’t very many words in the
book to count. But, as a poet working with software like Illustrator, InDesign,
and Photoshop–– Yes, those are creative tools, but there is a mathematical
element to using them. I don’t typically make poems that are aligned with what
Kyle Flemmer has called the “unholy mess.”
I really wanted to control every visual
element of Surfaces. I spent a lot of time experimenting with the
programs and learning them in my own way. A lot of the poems in Surfaces were
made by snapping things into grids, paying attention to axes, playing with the
margins, lining everything up just right.
I'm also not a trained graphic designer. So, I'm
using these programs in my own way, following my own aesthetic compass until I fulfill
some kind of feeling. That's it. It's counting pixels, counting the numbers on
the rulers, adjusting the font size. I’m deeply satisfied by snapping things
into grids. I find it all very meditative and therapeutic.
Dani: How do you know when it's right though?
You say you get a feeling, that satisfies a feeling. How do you know?
Eric: Oh, it just feels good. In the same way
that the poem snaps into place on the grid, there is a feeling somewhere in my
body or brain that also snaps into place. That alignment is just right or that gap
in the pattern is just where it needs to be. And that’s similar to how some
poets will create poems out of pure sound. It's just a feeling.
Dani: So there, there is a kind of muse it's
for, I mean, we were making fun of it a little bit, but there is a kind of
external force of whatever it is. The thing of the poem itself that knows when
it's assembled.
Eric: Yeah. I identify with experimental
practices and I fall into those categories of the intellectual, seemingly logical,
pixel-moving poet, but so many of my poems are just pursuant of ideas and those
ideas always come with feelings.
Dani: I just have one more thing I want to
say, which is kind of a sneak attack because I didn't tell you I was going to say
this, but you're the only person who has two poems for them in OO, but
you can't say what the other one is. And the only people who are in the know
will know. This is not a question. It's just a thing. There are two poems for
you because you're, I think I would say with the exception of Kate, who
obviously is like the other half of me, you're the person in my life who has
changed my writing the most. And I appreciate your influence and your time even
doing this and all the looking at earlier drafts and helping and sharing
resources. I hope to have honored your work in the way that I was intending. So
thank you.
Eric: That's so sweet. Thank you––truly.
You're important to me. Like I said, I think you and I are having a long conversation
that doesn't stop here and hopefully won't stop anytime soon. I'm honored to be
in conversation with you always.
Dani: Oh! That's so nice.
Eric Schmaltz
is a Canadian poet and academic. He is the author of one book of poetry, Surfaces (2018).
He was Guest Editor for the inaugural issue of Knife Fork Book’s literary
magazine Not Your Best, which highlighted work by contemporary
visual poets and text-artists. His creative work has appeared in
periodicals such as The Berkeley Poetry Review, Jacket2, Arc Poetry,
Vallum, The Capilano Review, and Lemon Hound and has been
featured at festivals and in exhibitions in North America and Europe.
Dani
Spinosa
is a poet and a scholar and an adjunct professor. She's a co-founding editor of
Gap Riot Press, the Managing Editor of the Electronic Literature Directory, and
the author of two books: OO: Typewriter Poems (Invisible
Publishing, 2020) and Anarchists in the Academy (U of Alberta
Press, 2018). You can find her online at www.genericpronoun.com.