Showing posts with label Breakwater Books. Show all posts
Showing posts with label Breakwater Books. Show all posts

Tuesday, October 1, 2024

Kim Fahner : The Wind has Robbed the Legs Off a Madwoman, by Agnes Walsh

The Wind has Robbed the Legs Off a Madwoman, Agnes Walsh
Breakwater Books, 2024

 

 

 

 

Admirers of Agnes Walsh’s Oderin (Pedlar Press, 2018) will be rightfully thrilled to read her newest book of poems, The Wind has Robbed the Legs Off a Madwoman. In this collection, Walsh once again weaves Irish and Newfoundland folklore into her work, including words and phrases that are common to Newfoundland specifically, and once again opens the door to let the sea into the ‘house’ of her poetry. Its presence is a constant, and the sea changes and rhythms that can be observed in the physical Atlantic ocean are mirrored in the humans who live on its shores.

Walsh contemplates what is ‘inside,’ versus what is ‘outside’ throughout this grouping of poems. In the poem that opens the book, “Seeing Nothing,” she writes of how the caribou move in a herd along the cape road, noting “the silence in their bodies” as “their ears twitch at the swirling snow,” and “the crows fly backwards/in the updraft of snow.” Opening the car window means that you let the other world in—that of the caribou—so that you “are only a thief in the night/stealing emptiness.” In “Tonight the River Is a Silver Thread,” the poet paints an image of the moon as it “slides out from the cloud/and throws itself into the river.” At that point, the speaker comes to the realization that “I am/pulled out of myself/and back into the world,/into the light of night.” The idea of feeling disconnected, as a human, is reinforced in “What Are We Trying for Here?” In a  poetic nod to Mary Oliver, perhaps, Walsh reminds the reader that, “If you are stretched too thin with/your worry, think again how to look/upon the frozen river, how it is moving/just the same.” The end of the poem tips its hat to Seamus Heaney’s “Postscript,” in the lines: “Perhaps the universe will/catch us off guard,/give us grace.” In “I Walk Wanting to Hear,” the poet tells of how mindfully walking along a frozen path—in hearing “the echo/of the crackling frost,/of the singing water” is helpful in “calming the cacophony/inside my head.” She reminds us that we are small, and that our lives are so very transient. In our worries—and in the way we rush about mindlessly while we live out our often made-much-too-busy days—Walsh suggests that we need only observe the natural world more closely to get a sense of respite.

This lesson is reinforced in The Wind has Robbed the Legs Off a Madwoman when the poet writes about how it feels when your body rebels because of physical illness. In considering the scope of the sea, the weather, the landscape, and in the various creatures that populate air, land, and water, Walsh realizes “the grace I am given/by this clear day: [is] the chance to forget/the illness.” The poems that lead up to these cancer diagnosis poems reference fear, how it burrows deep into a person when they know that something feels ‘off’ with their health. “White Against White” names it, referencing a mammogram that finds “something,/not something discreet,/a definite small invasion.” The beauty of the fog that obscures—even for just a short time—comes with the moan of a foghorn and, again, the poet writes of finding a sense of comfort in the place itself: “This is still more beautiful than any life/you could have thought up.//This is what carries you away from yourself.” In poems like “And So,” “And So It Goes,” and “I Asked,” Walsh documents the shock of what new knowing feels like at point of medical diagnosis, and beyond. In “I Asked,” Walsh asks the doctor for a cause. The response is “It could be/the environment, genetics, modern love.” There are no certainties, and the reader is reminded that none of us have control of our lives; we can only manage how we respond to our challenges, upsets, and losses.

Faced with a frightening diagnosis, there is—almost magically—also the arrival of a new love. In “Clearing Out the Shed,” the poet writes of sharing a task that is usually tedious and takes up a great deal of time, but then ends the poem with a stanza that sings of joy and promise: “Later, we got tangled up/into each other’s arms and legs./Another snarl. But this one/we weren’t looking to untangle.” The tension and space between the place where you are ‘just friends’ to where something shifts into new love is so perfectly captured in “The Silence.” To me, it feels to be a perfect love poem, conjuring a road trip and a sense of being on the cusp of new beginnings: “Your right arm is out the open window,/your head thrown back on the headrest./It’s a warm August day.” The driver speculates on the happiness that is a tangible presence inside the car, and that is comfortably shared between the two people: “You’d say that being there is the real happiness./But I’d say you should see how happy,/how tranquil, your face is now.” Contemplating the ‘in between’ space before love is clearly spoken of, or made real by giving it voice, Walsh writes: “I say nothing. Except to myself./That I love everything that this is/and isn’t yet.” This is the sort of space that only a poem, or perhaps a photograph or painting, can capture, and Walsh does it brilliantly.

As in Walsh’s previous work, the ocean is something that is alive and omnipresent. The idea of what it is like to live on an island surrounded by water and weather is constant in The Wind has Robbed the Legs Off a Madwoman. In “Ocean,” the poet writes of wanting “the savagery of it all,” imagining herself “down in it./A little thrashing about,/but not drowning.” She assures the reader, then: “No, I’m not doing away with myself.” What’s needed, the poet tells the reader, is “the freedom of dive, of flight,/the ocean’s surging buoyancy,” to “cleanse myself in its salt and ice,” and then return to the shore’s “slippery, kelp-strewn rocks.” In “Seaweed on a Winter Beach,” Walsh writes of walking with her daughter, of how they “climbed up the seaweed,/mount after mound of pile-up./It was the middle of winter and February storms/tore the kept from the guts of the ocean,” as if they were “sea nymphs on dry land/claiming our kelp-hair,/our kelp-clothes.” They stretch their limbs to touch frost and snow, “stayed until the burning/of the cold set in./Until our sodden clothes threatened/to freeze us in place.” The seductive magnetism of the sea is present in several of Walsh’s poems, including “At Night the Sea,” when she writes of how the ocean is “all push and pull,/all force,/all solitude and sprawl./But utterly contained./Nothing to do with us,/yet its pull owns us.” An ocean, the poet says, is so deep that it “must hold such darkness.” It becomes, perhaps, a metaphor for what’s inside a person, further emphasizing Walsh’s poetic dance between internal and external spaces, and between past and present places.

The culture of Newfoundland, and of Ireland, is also a constant in this book of poems. In “Tain/Tain Bo Cuailnge” and “Seisiun,” for instance, the poet reaches back to the story of The Cattle Raid of Cooley, which is an epic tale in Irish mythology, and then conjures the beauty and power of a seisiun. Walsh alludes to the importance of very old tales in Irish culture, ancestral  connections that tell her “keep on with it—/the old connection, the epics,/the cycles, the language,” and then speaks of how the sean nos style of singing calls to her, “pulls out of me,/as if an ancient voice/has a hold to/a thread in my chest/and every now and then/gives it a good tug,” so that she writes “And it isn’t me remembering./And I don’t know that ghost’s name.” Some things are not to be explained, but instead accepted as part of an unnameable inheritance.

There is so much to say about Agnes Walsh’s The Wind has Robbed the Legs off a Madwoman, from its creation of a world that is closely and very poetically seen and documented, to its vulnerability and power in engaging the ideas of mortality and continuity. The poems in this collection are tender, honest, and alive in their beauty, and everything is so well crafted. In the title poem, which comes at the very end of the book, Walsh writes of the image of a madwoman, someone who dances and spins wildly—woven into the cultural and geographical landscape of Newfoundland—asking her reader to consider whether they can imagine that woman hearing the music of heavenly bodies, and whether there might be “a madder music somewhere/that undoes us all.” What the poet leaves us with is the idea that this life—like the lives that have come and gone before this one we currently live—is something to be lived and danced passionately and welcomed despite all of its uncertain and often unruly complexities.

 

 

 

 

Kim Fahner lives and writes in Sudbury, Ontario. Her latest full collection of poems is Emptying the Ocean (Frontenac House, 2022) and she's just published a poetry chapbook, Fault Lines and Shatter Cones (Emergency Flash Mob Press, 2023). She is the First Vice-Chair for The Writers' Union of Canada (2023-25), a member of the League of Canadian Poets, and a supporting member of the Playwrights Guild of Canada. Kim's first novel, The Donoghue Girl, has just been published by Latitude 46 Publishing. She may be reached via her author website at www.kimfahner.com

Monday, April 4, 2022

Kim Fahner : Land of the Rock: Talamh an Carraig, by Heather Nolan

Land of the Rock: Talamh an Carraig, Heather Nolan
Breakwater Books, 2022

 

 

 

 

 

 

After such a long time of not travelling outside of our home regions during the pandemic, it’s a relief and a joy to read a book of poems that is so intimately tied to places in Newfoundland and Ireland. You begin on the Southern Shore, move to Tilting, and then on to Sweet Bay before you cross the Atlantic to land in Ireland, in places like Waterford, The Burren, and end up in Inis Oirr. Heather Nolan’s debut book of poems, Land of the Rock: Talamh an Carraig is a poetic travelogue, but one that is also firmly rooted in cultural and linguistic traditions. It’s not a bus tour with add-on excursions, but rather a sort of pilgrimage to explore personal and familial origins. That’s the beauty of it, to be honest. You feel—as a reader—that you’ve been swept up into a journey that’s being shared.

In the first poem, “Mobile Bay,” Nolan speaks to the way in which her father is both drawn to, and repulsed by, the place where he was born. He asks his daughter, “what does a place mean/when they’re gone?” He tries to come to terms with the spectre of resettlement in Newfoundland, so that the poet writes “some of them didn’t leave/and here we are like cracked foundations/and here we are and/here we are.” In “Nolan’s Meadow,” the poet walks across the space where her family’s homestead used to live, looking for “some relic/to connect this place to you.” She only finds, though, piles of slate and bits of foundations where houses once stood. Place names are important in Land of the Rock: Talamh an Carraig, so tied to notions of both ‘home’ and ‘identity.’ In “Mistaken Point,” Nolan writes of a road trip with someone who is new to her: “we barely know each other and only meant/to drive to the trail in bay bulls.” By the end of the poem, by the end of that trip, the two have reached “the fields of rock at cappahayden” and have “run out of things to say.” They have been taken in by the landscape, so much so that the two “stare silent out across the Atlantic.” Sometimes, the poet is implying, even language—even speech—can be taken from your mind and mouth if the landscape impresses and overwhelms you.

Nolan has an adept facility with language, a keen ear that allows her to hear the cadences of Irish and English ancestry, place names, phrasings, and poetry. In “fogo island ferry,” she writes: “moonrise fabric/slippery deck.” On that island, stand on a cliff’s edge, “dare/the isolation to advance./failte go tilting. na mara./wave.” In “arriving,” she sees “irish flags,/rampaging in the wind” and signs all in Gaelic. There are stages and salt cod, the brightness of lichen on rock, and wind that “crashes/over the house/in waves.” Wind and rain figure into the Newfoundland poems. How could they not?

In the series of poems that populate the section titled “Sweet Bay,” Nolan marks the days. In “day 3—9:00am,” she documents an age-old process that was more common in years passed. “bill hoses gull shit off the splitting table,/hauls up gaping, pucker-lipped cod” and “feels for gills with numb sausage fingers,/turns them to fillets with two quick swings/of the knife.” The remnants “he leaves whole for his mother.” In “day 4—9:00am,” Nolan documents a walk home along the shore road. Here is a poet who can capture the moment, vividly document the experience in an embodied way: “waving off the fuss of flashlights, spinning,/face up, gulping the giddy mass/of stars. great bowl of them coming down/over me./flicking my head this way and that,/trying to catch their winking!” In “Day 9—9:30am,” she writes “the only difference/between/sea glass/and/garbage//is a jagged edge.”

Land of the Rock: Talamh An Carraig crosses the cold, deep water of the Atlantic Ocean to Ireland in the second part of the collection. In “Further,” there is a “search through names/on cracked celtic crosses/desperate for some substance of belonging.” Pondering the differences between Ireland and Newfoundland, the poet writes of how similar the music is, of how—in Temple Bar—“they’re just playing/the same old songs from home.” Here, too, is the ghost of the Famine, and of emigration when people probably didn’t really want to leave, of ancestors “leaving rotting crops to trace/the live of this river to a ship that would toss them to open/water.” These movements of cultures, of people, “a desperation in leaving solid/ground, in trading irishness—for what? for generations/peering back while accents slowly fade?” What joins them together, the ancestors and the landscapes, is the sea, the music, the language, and the culture of story. Beyond that, “in waterford listening,” Nolan notices “what speech patterns can tell us, how/these islands share a history of malnutrition.”

As you read, be sure to not skip over the footnotes, which are often both witty and poignant. A poem written in Irish Gaelic, the title of which translates into “we are not Canada,” carries a footnote that offers the reader the complete translation into English, so you’re made aware that—even if you have Irish heritage—you may not know, or speak, Irish Gaelic. I am biased in my review of this book because I have Irish ancestry on my mother’s side. The section of poems on The Burren makes me long to get back there, to put on my hiking boots and get out to Caherconnell with the light splitting the clouds. In “some field notes on the burren from afar,” Nolan captures the way the light is alive in the sky over The Burren, writing about how “sunlight crowns, a golden light winks/on the softness of limestone’s ragged face.” If you’re quiet enough inside—patient and still—you’ll learn that “landscape reveals itself slowly, like strata.”

If the ferry to Fogo Island opens the door to the geographic, linguistic, cultural, and liminal landscapes of Land of the Rock: Talamh An Carraig, then the poem about the ferry to Inis Oirr begins to close it, or at least bring it back around again to a return home to Canada. In this beautifully balanced collection, Heather Nolan considers the notion of how we come to meet our different ancestral stories, and then how we mine the past to find ourselves in the present places and spaces. For those of Irish descent, it’s an exploration of ideas that might haunt more than a few of us. Beyond that, though, Nolan’s collection roots you as a reader in geographical landscapes that echo one another, but encourages you to journey further, to consider how place and ancestry can influence identity, language, and story. 

 

 

 

 

Kim Fahner lives and writes in Sudbury, Ontario. She was poet laureate in Sudbury from 2016-18, and was the first woman appointed to the role. Kim's latest book of poems is These Wings (Pedlar Press, 2019). She's a member of the League of Canadian Poets, the Ontario representative of The Writers' Union of Canada (2020-22), and a supporting member of the Playwrights Guild of Canada. Kim can be reached via her author website at www.kimfahner.com

most popular posts