Showing posts with label Talonbooks. Show all posts
Showing posts with label Talonbooks. Show all posts

Friday, March 21, 2025

nina jane drystek : 2025 VERSeFest interviews: Oana Avasilichioaei

 


 

 

Oana Avasilichioaei interweaves sound, poetry, performance, and translation to expand and trouble ideas of language, histories, polyphonic structures, and borders of listening. She has created many performance/sound works that mix electronics, ambient textures, noise, and vocal play, published seven collections of poetry hybrids, including Chambersonic (Talonbooks 2024), award-nominated Eight Track (Talonbooks 2019), and Limbinal (Talonbooks 2015), and written a libretto for a one-act opera Cells of Wind (FAWN Chamber Collective, 2022). She is based in Montreal/Tiohtià:ke.

Oana Avasilichioaei reads in Ottawa on Tuesday, March 25 as part of VERSeFest 2025.

nina jane drystek: Hi Oana, I am very excited that you are coming to Ottawa for VERSeFest as part of the Riverbed Reading Series showcase, curated by myself and Ellen Chang-Richardson. We have both really enjoyed your past work, and as poets who also experiment with sound and the page, we were very excited by the forms in CHAMBERSONIC.

Oana Avasilichioaei: Thank you very much for the invitation and interest in this work.

nj: CHAMBERSONIC is very much about sound, and the pieces in the collection reflect on the role sound plays in our world. CHAMBERSONIC features various sound pieces which you link to through QR codes in the book. As a poet, how did you move into sound art and performance?

O: I’ve always been fascinated with the performative space, even as a very young writer in the late ’90s when I first participated in open mics (in cafés and bars around Vancouver) and started to understand that the live stage is very different from the static page. Later, after co-writing Expeditions of a Chimæra (Book*hug, 2009) with Erín Moure and performing dual-voice readings with her, I got a glimpse of the vast potential of the non-singular voice. Soon after, I acquired my first pedal (a BOSS VE-20 vocal processor) and started experimenting with layering and multiplying my voice. This opened up a vast terrain of sound exploration, which has continued and expanded over the years. My writing, performance, sound art practices have become increasingly intertwined and cross-pollinating.

nj: When you are creating sound works, how does the page play into how you conceive them? Or do you start with sound itself? Space?

O: At this point, thinking about what “starts” something might be a kind of chicken and egg quandary. The catalysts for the sound works may be a text, a particular sound vocabulary or research, a concept, a graphic score, a material exploration of objects or tools, but even when it “starts” with a specific text, I might be driven to write that text partly because of some other sound or visual work I have previously made.

For every performance that involves my written texts, I never take a text exactly as I wrote it for the page and then simply add sound to it. Instead, I always extract, remake, recompose, resonify the text I am attempting to make performative. I re-envision it into a sort of score, which then no longer works on the page but only works in its new sonic medium. For me, this transformation is absolutely necessary to breathing sonic life into the paginated text.

nj: In CHAMBERSONIC, you have two variations on a piece. “Let Form Be Oral” is a graphic score, which places text within a musical staff, and “Let Form be Aural” is a QR code link to a recording of the piece. These are followed by a related third piece that is an essay and text interpretation of the sound work through the experience of recording it. Similarly, “Fellow Statements,” and “Chambersonic: Soundpace // Eavesdropping on the Process of a Dilettante Composer” is all about the process of creation. Why was including pieces about the experience of creation integral to this collection?

O: CHAMBERSONIC explores how sound and voices move in and through various types of chambers (bodies, organs, rooms, small and large spaces, theatres, as well a social constructs, which can act as enclosures) and how such chambers shape, determine, make possible, and also limit what these sounds and voices can be or do, how they behave, what they might become or transform into. As such, the book-album is more concerned with process, with how something becomes, and less concerned with the end results, the “products.” I felt this was important to explore in our contemporary moment when we are so obsessed with the immediate, the product, the outcome. Therefore, I used various strategies to embody the idea of process, including transmuting works into various media and writing about the act of creation.

nj: In addition to poems and QR code links, your collection also includes photographs and poetic essays, and visual poems. In that sense it is truly a hybrid work but in book form. Can you talk about how you pulled all these threads together?

O: This goes back to some of what I said in the previous answer, in that the threads weaving this web are the movements and existences, possibilities and impossibilities, enactments and silences of voices and sounds in various types of spaces. Altogether, the work endeavours to materialize and activate (in language, in the body, on the page, in an environment) an in-between space, something that is not of one genre, field, medium but exists and translates between and is materially made out of two or more genres, fields, media.

nj: There are many references and influences listed in your book, from the epigraphs to the acknowledgements. While reading your book I was thinking about Cecilia Vicuña’s Spit Temple, which was an important text for me as I began to think about sound and space. I had this little “aha!” moment while reading the acknowledgements when you mentioned it as a book that inspired your thinking while conceiving this collection. As your work is so interdisciplinary, I was wondering if you could talk a bit more about your influences and how they informed the ways you think about sound and language.

O: My influences are multiple, cross-genre, cross-generational, cross-historical, and plurilingual. They might include anything from poetry, philosophy, social discourse, sound and performance theory to experimental theatre and dance to electronic and ambient music to visual art and sound art. They might also include topographies, technologies, vegetation, industrial spaces, interior design and architecture, wind, colour, rock formations, urban alleys, clouds, ancient manuscripts, political transcripts. I guess what I am trying to say through this non-exhaustive list is that ultimately it is a deep curiosity about and an attentive listening to the world around me that propels most of what I write or make.

nj: The lines in “Chambersonic: A Graphic Score” reminded me of the work of Canadian-American visual artist Agnes Martin. Did her work filter in while you were working on this piece?

O: I’ve certainly been a longtime admirer of Agnes Martin, and the 2017 retrospective of her work, which I saw at the Guggenheim in New York, remains one of my favorite exhibitions. I would see any influence she may have on my work as a huge compliment. But there was something else that I wished to develop through “Chambersonic: A Graphic Score,” which is based on the musical staff. Whereas in traditional music notation, the notes arranged on the staff are the markers of sound, I wanted to transform the five lines of the staff into markers of sound in these drawings. The arrangement, spacing, length, thickness, shape, proximity, colour, and texture of the lines combine to suggest various gestures, qualities, volumes, tones, and frequencies of sound.

nj: This collection was exciting for me because its language and ideas resonated with those that I have been turning over lately. Of particular interest to me is the presence and relationship of the earth and sound. In your poem “Voice Scree,” you allude to the shifting of stone, both visually and thematically. In the piece “Chambersonic: Porous Seuil Possible Solo” you mention erratics among other aspects of the natural world: “Whose lifetime? You may ask. The insect’s? The tree’s? The human’s? The erratic’s? The planet’s?”. Perhaps this is too granular, but I would like to know why “scree,” why “erratics” resonate for you? And what role the earth and natural world play in your conception of sound art.

O: I imagine erratics, stones, and scree as the earth’s “noises,” as dissonant and cacophonous presences in their environments, but also ones that are very old and that shift over time, either very slowly or suddenly, so they also point to different notions of time. From these and from other patterns of the natural world, I draw inspiration for both written and sonic forms and structures and of how time can function within them. I often think of sound and language as environments, and I try to consider how natural, built, or socio-politically constructed environments affect those existing within them and how they in turn affect these contexts. As a species, we’ve become so disconnected from the natural world, which is in part what has led to the environmental crisis we’re currently facing. I want to resist this disconnection in any way that I can. Listening, doing field recordings, and experimenting with the interplay between naturally occurring sounds and mechanically or electronically made sounds are some of the ways I try to do this.

nj: Reading and listening to the works in this collection, I started to imagine what a performance of CHAMBERSONIC is like, and I cannot wait to see and hear it. I was hoping you could tell readers and people who will be attending VERSeFest a bit about what they can expect from a performance of CHAMBERSONIC.

O: The performance will focus on two sound works that feature vocal experiments and doublings, electronics, different types of microphones (which capture sound in a variety of ways), and also the drones of motors and electricity. 

 

 

 

 

 

nina jane drystek is a poet and performer based in Ottawa, Ontario, unceded lands of the Algonquin-Anishinaabe. she is the author of the chapbooks missing matrilineal (above/ground, 2023), a : of : in (Gap Riot Press, 2021) and knewro suite (Simulacrum Press, 2019), and two collaborative chapbooks with the collective vii, holy disorder of being (Gap Riot, 2022) and Towers (Collusion Books, 2021). she writes and performs sound poetry and was shortlisted for the 2020 Bronwen Wallace Poetry Award as well as the 2021 Priscilla Uppal Poetry Prize. more info at textcurious.ca

Saturday, March 1, 2025

Kim Fahner : Conversations with the Kagawong River, by sophie anne edwards

Conversations with the Kagawong River, sophie anne edwards
Talon, 2024

 

 

 

It’s refreshing to read a Northern Ontario poet who has so fully rooted her debut book of poems, Conversations with the Kagawong River, in a very specific place that is sacred to so many people. Sophie Anne Edwards has drawn on her previous works, entering the spaces where the natural world and language dance together in mystical ways that conjure the spirit of the place that is Manitoulin Island. As a settler, Edwards situates herself, in the very first pages of the collection, as someone who has learned to listen to, and learn from, Manitoulin’s elders rather than to risk thoughtlessly filling the spaces with uninformed talk or chatter. Conversations with the Kagawong River opens with testimonial pieces from Dr. Alan Ojiig Corbiere, a historian and language advocate from M’Chigeeng First Nation and York University, Art Jacko, who is the CAO and Band Manager of M’Chigeeng First Nation, and Josh Eshkawkogan, who is from Wiikwemkoong First Nation and is elder in residence at the Noojmowin Teg Health Centre. All three men speak to the careful way in which Edwards has approached her work as an artist. This is a wise approach to creating a book of poems that is hybrid in its essence and is written by a settler rather than by an Indigenous writer.

The word ‘hybrid’ suits Conversations with the Kagawong River in a very truthful way. Edwards includes historic maps of Manitoulin Island, creates concrete and found poetry from the text of the historic documents of the 1862 Manitoulin Island treaty (Treaty 94), letters, journals, and photographs, and also offers her readers a reference guide to the Anishinaabemowin words that are woven through the book. One of the most beautiful aspects of the book is that Edwards ventures out into the landscape of the river, leaving paper letters in the middle of bunches of cattails, or floating around the petals of water lilies, revisiting them afterwards—at intervals—to see if they are still there, or if they have decayed because of their exposure to the elements. She makes sketches and takes handwritten notes, documenting the decomposition of the paper letters over time. All of this, when a reader takes time with the book—returning to read it more than once—adds to the overall understanding that the elements and weather patterns are holistically part of the natural world and environment of the Kagawong River. This is eco-poetry, so the pieces in Conversations with the Kagawong River can be seen as warnings for readers to take more time in being mindful of their surroundings when out in the natural world.

One of the key thematic aspects of these poems is that active listening is key to better understanding (or entering) the ecosystems of a specific place. The river becomes a microcosm of the whole world’s well-being in terms of climate change and crisis. Edwards writes of the otters, birds, plants, fish, and vegetation of the area. Anyone who has been to Bridal Veil Falls will nod when they read “Spawning Salmon,” as Edwards writes from the point of view of the fish: “tourists snap/photos/to the rhythm of//seagull hopping/we return to this/claimed territory.” By the end of the piece, the salmon is anthropomorphized as it speaks to describe how “I prefer the quiet twilight/when all that is heard/is the River//a seagull swallows my/eye/and laughs.” In the piece that is thoughtfully placed on the opposite page, “Ed Burt, Salmon Stories,” the poem takes on the shape of a circle, making the reader think about what kinds of ideas should be at the centre of things in terms of what is most important to consider.

Edwards puts Burt’s words inside the circle as he speaks about the way in which pickerel were introduced to Lake Kagawong in the 1960s from the Spanish River. He has the historical knowledge of place that is required. In this fascinating found poem, Edwards has immediately nudged the reader to think about how invasive species have been historically introduced to Manitoulin by colonial and oppressive organizations. Burt’s words are powerful as he, a settler, speaks about wealthy tourists who come from away: “If you’re rich enough to own a thirty-thousand-dollar boat and troll for hours and catch one—well, it’s not my idea of fishing.” This place, which is so sacred to Indigenous communities of Northeastern Ontario, is at risk of environmental decline if it’s not protected by everyone who lives there. That, too, is another theme that makes itself known in Edwards’s work.

Throughout Conversations with the Kagawong River, the poet records her thoughts in diary dated entries, documenting her wishes, thoughts, and actions. In the entry titled “May 22,” Edwards writes: “I consider attaching a letter and a QR code to each ash with a link to a map,” so that she can map out the gaps in the forest’s canopy. She ends the piece with a heartfelt desire: “I wonder if I can join the grass before I die. Become grass and mud./Move beyond the limits of my body. I print a poem and punch holes/into the paper. I want to plant it somewhere along the River.” If you’re a northerner, you’ll know this feeling, of wanting to enter the beauty of this wild landscape body and soul, and maybe not return. Here is a place of possibility, of extending the physical self into the essence of a poem on paper, of planting it “where grass might grow up through the words.” Maybe, I kept thinking as I read Conversations, we all want to find meaning through experience, pushing through our own rough edges so that “the boundaries between human and plant” begin to disappear, as Edwards suggests.

One of my favourite parts of the book of poems is a series of pieces that focus on Bridal Veil Falls. When I was young, in the 1970s, I remember it being a place to visit, but in recent decades—and especially since the pandemic when southerners fled to the northern parts of Ontario to find respite so that they could be escape their big cities to be outside during lockdown—it’s turned into a circus of sorts. I remember, too, being there in my 20s, in the mid-late 1990s, with a few friends, and the four of us just being completely on our own while watching the salmon fight their way upstream to the falls. That would rarely happen now, given the marked increase in tourism congestion over the last few years.

Edwards points out the rush of people, using the volume of visitors to experiment in gathering their views of the falls. In “Gathered Words from Visitors to the Falls,” she boxes a found poem inside the frame of more faded words—spliced with vertical photographic slices of what the falls look like. The ‘inside poem’ is a found one, with words that were scribbled down by visitors, as she describes in “August 4”: “I have set a lidded wooden box on/another piece of limestone./In the box are pieces of birchbark found on the ground along the trail,/pencils and pens/a notebook, along with an invitation to write something/for or about the River/to send a message down the River on a piece of birch.”

This experiment reminds me of the work that Ariel Gordon has done in Winnipeg with her conversations with trees, as she invites people in their respective neighbourhoods to write messages to hang around the trunks (or from the branches) of trees, as notes of thanks, or even as confessional tales. This notion, of having the poet facilitate a conversation between humans and the natural world, is an intriguing and powerful one. The photos in Conversations, of Bridal Veil Falls on a busy tourist weekend, are surprising in terms of the volume of people, but also touching in terms of the tender photo of one person bent over Edwards’s wooden box on the limestone rock, writing their note to the river on a piece of birchbark.

In a world where we are so often over-stimulated by the noise that we ourselves create, the work that Sophie Anne Edwards does here, in Conversations with the Kagawong River, is the sort that is important in how it draws the reader into a consideration of how we humans converse with/in the natural world. Do we speak too loudly, or do we take the time to sit quietly on a riverbank to listen actively? What does the river (or the lake, of the hike through the bush, or the birds, or the moose) teach us? What Edwards is asking her readers to consider is our place in the natural world. If we are settlers and allies, we have a role to play, too, in learning and respecting the lessons of our many wilder spaces. Edwards’s work is a hybrid poetic call to first look outwards—to sit quietly and listen to what lessons come forward with close observations—but then is equally a call to look inwards, to question our own responsibility in terms of how we care for these wild places we love so that future generations will have a chance to love and protect them as well.

 

 

 

 

Kim Fahner lives and writes in Sudbury, Ontario. Her newest book, a novel, is The Donoghue Girl (Latitude 46, 2024). Her next book of poems, The Pollination Field, will be published by Turnstone Press in 2025. She recently won first place for her CNF essay, "What You Carry," in The Ampersand Review's 2024 essay contest. As well, Kim was named as a finalist for the 2023 Ralph Gustafson Poetry Prize. She is the First Vice-Chair of The Writers' Union of Canada (2023-25), a member of the League of Canadian Poets, and a supporting member of the Playwrights Guild of Canada. She may be reached via her website at http://www.kimfahner.com

Wednesday, April 5, 2023

rob mclennan : Song & Dread, by Otoniya J. Okot Bitek

Song & Dread, Otoniya J. Okot Bitek
Talonbooks, 2023

 

 

 

 

Referring to it in her acknowledgments as her “littlest-sister title of poems,” Kingston, Ontario-based poet Otoniya J. Okot Bitek’s third full-length poetry title, following 100 Days (Edmonton AB: University of Alberta Press, 2016) and A Is for Acholi (Hamilton ON: Wolsak & Wynn, 2022), is Song & Dread (Vancouver BC: Talonbooks, 2023). I’m fascinated in how Okot Bitek’s book-length structures favour the extended sequence, and the cycle; composing individual poems that come together to form something far larger than the sum of their parts. The poems and poem of Song & Dread loops and swirls through language, song and thread, returning regularly to earlier points, allowing the structure of the extended sequence to propel that much further, forward. As editor Peter Midgley wrote as part of his foreword to the collection: “Otoniya Okot Bitek started writing these poems on March 14 – Pi Day. The first series of poems in Song & Dread – a set of fifty pi day poems – recounts the days of horror through repetition. Where her earlier collection, 100 Days, was a response to the one hundred days of the Rwandan genocide, here she considers a different killer: COVID-19 (“this thing,” she calls it). Song & Dread is a searingly honest response to the pandemic. We remain struck by the ever-increasing number of deaths, and by the futility of these days: the repetition, the repetitiveness. But most of all, as we read Song & Dread, we are struck by the author’s ability to make sense of the ordinary amid the extraordinary.”

pi day 6

as i was brushing my hair today
i remember the story about
hair as a vector in spreading the virus
about some people in wuhan
thinking about shaving off beards
about how we used to have our hair shaved off
as a sign of mourning

While “pi day” is a substantial element of the collection, as Midgley suggests, it is still less than half of the total work included in Song & Dread, sitting amid the first of the two sections of poems, and bookended by two shorter poems. The second section, itself, is constructed out of an equally-stretched section of shorter poems that cluster and gather, set in conversation and note-gathering, offering commentary and observation across a sketch-taking form that holds only what is important, essential, haunting and ethereal, as Okot Bitek continues to draw solid notes across this long trauma of pandemic. She writes on death, dread and loss, as the first part of the eleven-part sequence “before & after this city” reads:

there’s a dead a dread a bed full of monsters
a led tongue a lead tongue a church an address
at one church square a bear now dead now dread
now led away away into a circus a red ball
a trapeze artist at one church square a dog a log
many logs many many logs a forest a cathedral
now gone a dread again a dread again a dread

It is notable to see, unlike other Covid-era works I’ve seen over the past few months, from Nicholas Power’s chapbook ordinary clothes: a Tao in a Time of Covid (Toronto ON: Gesture Press, 2020), Zadie Smith’s Intimations: Six Essays (2020), Australian poet Pam Brown’s Stasis Shuffle (St. Lucia, Queensland: Hunter Publishers, 2021), Lillian Nećakovs il virus (Vancouver BC: Anvil Press, 2021), Lisa Samuels’ Breach (Norwich England: Boiler House Press, 2021) and Nathanael O’Reilly’s BOULEVARD (Co. Tipperary, Ireland: Beir Bua Press, 2021), Song & Dread is infused not simply with a sense of isolation but one of real and substantive loss, as well as an attention to a population far too easily set aside. “for the rich / a dilemma,” the poem “pi day 36” begins, “the headline says / whether to quarantine with staff or do their own chores [.]” Through Okot Bitek, the pandemic doesn’t so much introduce trauma so much as it revealed. One that hears and sees and feels and understands those losses all around her, both immediately and culturally, especially within the realization that so many of those accumulated losses could have easily been prevented. “four new deaths yesterday / new deaths / deaths as a new / as news,” she writes, to open the poem “pi day 27,” “four brand new / as good / four deaths as good news as relief // all sixty-one dresses worn by villanelle / from killing eve [.]”

 

 

 

 

 

Born in Ottawa, Canada’s glorious capital city, rob mclennan currently lives in Ottawa, where he is home full-time with the two wee girls he shares with Christine McNair. The author of more than thirty trade books of poetry, fiction and non-fiction, he won the John Newlove Poetry Award in 2010, the Council for the Arts in Ottawa Mid-Career Award in 2014, and was longlisted for the CBC Poetry Prize in 2012 and 2017. In March, 2016, he was inducted into the VERSe Ottawa Hall of Honour. His most recent titles include the poetry collections the book of smaller (University of Calgary Press, 2022) and World’s End, (ARP Books, 2023), and a suite of pandemic essays, essays in the face of uncertainties (Mansfield Press, 2022). An editor and publisher, he runs above/ground press, periodicities: a journal of poetry and poetics and Touch the Donkey. He is editor of my (small press) writing day, and an editor/managing editor of many gendered mothers. He spent the 2007-8 academic year in Edmonton as writer-in-residence at the University of Alberta, and regularly posts reviews, essays, interviews and other notices at robmclennan.blogspot.com

Friday, June 3, 2022

Ken Norris and George Bowering : Baseball and Beyond: A Conversation about the Serial Poem

 conversations on the long poem

 

 

 

 

 

In 2019, Talonbooks published Taking Measures: Selected Serial Poems by George Bowering, edited by Stephen Collis.

The following conversation between Bowering and Canadian poet Ken Norris begins with a discussion of the early Bowering poem Baseball, then ranges over the contents of Taking Measures, the history of the serial poem and beyond.


Ken Norris: So George, it’s soon to be a new baseball season. Jack Spicer was an avid San Francisco Giants fan, and you and I have spent a lot of time with the Boston Red Sox. Does the serial poem, and your understanding of it, start with Jack Spicer?

George Bowering: I had the pleasure of attending a AAA Vancouver Mounties game with Jack. He more or less taught me how to behave in a ball park. Since then I have been loudly shrewd in baseball stadia from Victoria to Cienfuegos. I don't know whether baseball has anything to do with serial poetry, though it does show up in Jack’s poems. I first met him in his favourite bar in San Francisco, but I don’t know whether that counts. I first heard the term and some features of the genre from Robert Duncan. In later years there was an obvious rivalry between those two guys, but they were both practitioners of serial poetry. It was not a term you could get a good grip on. For years then and still today I had/have trouble understanding the concept of serial music. From the beginning I knew that serial poetry, as composed by Spicer and Duncan and Blaser meant a long poem in which the writer did not reread his first section in order to maximize any effects in later sections, but let his latent memory or the subconscious or Martians take care of the path. So I now think first of Spicer when I think about the serial poem, but Duncan introduced me to it. Here’s an interesting story regarding the concept: after Jack’s death (1965) and shortly before his own, Russell Fitzgerald showed me the manuscript of one of Jack’s poems. It might have been The Red Wheelbarrow. It was writ by hand, of course, in a schoolboy scribbler. One of the later sections was a repetition of an early section, as if Jack had forgotten that he had already written those lines! Anyway, the best description I have heard of Jack’s poetry was in the series of talks he gave a group of us in Warren and Ellen Tallman’s house a short time before he died. You can now read the transcription of those “lectures.” Most of the things I believe or profess about poetry composition come from what Jack and Robin said. On a bed of Williams and H.D., of course.

KN: For me, as a reader, and as a poetry practitioner, it’s amazing to have on my bedside table the recently released be brave to things: The Uncollected Poetry and Plays of Jack Spicer AS WELL AS your Taking Measures: Selected Serial Poems. My life as a reader just gets better every day. I never thought we would have SO MUCH of Spicer, and so well-organized!

The first serial poem in Taking Measures is Baseball: A Poem In The Magic Number 9, and it is dedicated to Jack Spicer. I have friends who are poets who say they just don’t “get” my interest in baseball. Some say they are fans of Spicer’s poetry, but not of baseball. That just doesn’t make any sense to me.

Why baseball, and why a serial poem ABOUT baseball?

GB: Most of Baseball was written in Mexico City, at, believe it or not, my rented ($90 a month) house on Baseball Street. Ask Lionel [Kearns], he stayed with us for a while and had intimacies with a woman from Colorado during a big earthquake; she felt the earth move for sure). This in the summer of 1965. I was half way thru the poem (which isn't really serial, because I knew it wd go 9 innings, but wait: it could have gone extra innings, though no, there are 9 muses,eh? Anyway, I was in like the break between the fifth and the sixth, when a couple of guys from Coyote’s Journal came down, and told us that Jack had died. Willy Mays was half way thru maybe his best season, and the Giants were in first, though that didn't last. A baseball game is something like a serial poem, in which the innings are related in that they are part of the same game, but the relationship is not so much causal or developmental. Or a season—the score of your game against Cincinnati is not created to extend a metaphor you started in last week’s game against Chicago. (Guess what? while I was typing that sentence, Jean told me from the next room that the Baseball Hall of Fame has this poem as well as all but one of my other baseball books). I started being into baseball before I was really into poetry, but they have always been tied together for me. By the way, I recently contributed an essay to a book of essays about composing poetry, but I wrote the essay in verse, and Dom DiMaggio is the hero. That essay was followed by this “prompt”:

When my dad was playing catch with me and teaching me how to catch the ball, the first and most important thing he told me was “receive the ball; don’t fight it.” Don’t stab at it, take it as the matador says, “recibiendo.” When he was teaching me basketball and it came to dribbling, he said let it come to you; don’t smack it. Maybe such a principle occurs in other sports, but I’ve never spent much time watching or playing other sports.
         
But I sure recognize it in composing poetry. Letting the ground ball come to you and then applying your skill to it is a lot like what happens when you are in the middle of composing a poem. In the better parts of “How I Learned,” stuff came to me, words and the equally important punctuation, including line-ends. I call this principle respect for the language, which (who) is older than I am, more experienced than I am, and more precise than I am. When they talk about a poet’s “gift,” this is unbeatable.
         
In baseball, as in poetry, you learn by reading and figuring out what previous players have done. Then you practice and practice. I would see how Bobby Doerr or Jack Robinson started a double play and try doing it a hundred times. (My models were gone, but I was still working at it in my early sixties.) Then I would ask myself why it seemed in my reading out loud of H.D. she seemed so receiving of the words and Robert Frost seemed like some old guy giving advice.

         
In his most famous poems, Frost begins by making a statement, and ends by making sure you get the moral of his story. One of his most quoted poems is “Mending Wall,” which opens this way: “Something there is that does not love a wall.” While we are thinking, yeah, yeah, it’s frost. We are also thinking what does he get by putting the first three words backward, except to sound sort of biblical. Then along comes the anecdote, in which the grand old Poet contrasts himself favourably to his neighbour who spouts clichés while helping to instill order in nature. A reader has to supply her own irony in remarking that the poet, with his regular blank verse, is doing likewise. The poet, as much as the neighbour, is using his mastery to keep his line straight. When Alexander Pope, a very witty poet,  once wrote that “true wit is nature to advantage dressed”, he knew who was taking advantage.
         
Have a listen to “Oread,” a short poem by H.D. She composed it in language you might expect of a supplication, perhaps the opposite of mastery.

         
Try a contrast between W.H. Auden and W.C. Williams. They both wrote famous poems about Pieter Brueghel’s famous painting Landscape With the Fall of Icarus. Both poems are in their ways about the unconcern surrounding the boy’s enormous fall. Auden uses it as one of his examples of a point he is making at the beginning of the poem. As Frost would begin a poem with his topic sentence, and then launch an anecdote about not liking artificially measured human organizing of nature while he does just that to language, Auden also begins with the statement, “About suffering they were never wrong, The Old Masters,” and then gives us examples of paintings in which suffering is ignored by nearby people.
         Auden is good at hitting home with his argument and its conclusions. He wants us, I’ll bet, to say that he was not wrong, that he is a later master, though he was 38 when he composed the poem. As you know by now, that is not what I would call a good relationship between artist and the world or the work.

         
Now look at Williams’s poem. It first appeared in his last book, published when the poet was 79 years old. Like Auden’s, his poem was in part the result of a visit to an art gallery. Williams wrote a series of poems in response to a collection of Brueghel paintings. He does not try to use the painting to make a point. The poem proceeds to say what was happening to the language in Williams’s head while he was looking at the picture. Whereas Auden in his poem was teaching, Williams in his poem is learning. Thus it begins, “According to Brueghel/ when Icarus fell/ it was spring” and ends “unsignificantly/ off the coast/ there was// a splash quite unnoticed/ this was/ Icarus drowning.”
         
I notice a lot of things there. Here are three: one’s eye and voice travel down the poem as someone’s eye travelled down the painting; there is some lovely natural rime there; Williams says in fourteen lines what Master Auden took a whole page to say.

         
You know how? Dr. Williams situated himself before the art: recibiendo.

and here’s the essay:

How I Learned, am Learning. An essay. 

          Greater than his brother Joe,
         
Dominic DiMaggio
                              
         had signature

octagonal center field wire framed
eye glasses.
 

                              I didn't have my specs
yet, but I agreed with the Fenway
song, knowing objectivity might

get you somewhere in baseball
business, but look, we Red Sox

swim in caramel-thick sentimentality.

                                         People,
old and young, think they know
something, discount us for

writing poems about baseball.

                                         Worse,
they call it a USAmerican
game, proving they have been too quick

in their reading of Jane Austen.

                                         I don't
like her much, but I give them
Jane Austen, though I don't

give Barney and his Google brothers
a second step before I pick them off.
 

I mean I Googled when I might have
Gogoled, asked for
"his brother Joe"

                              
    and learned
how and why his brothers

didn't care for him.

                            Not because of some
overcoat, I'll admit, though
April nights can get cold

above the Red Sox bullpen.

 

                               2.

 

                     Thinking with my old bones
in bed of an early afternoon,

how seldom I am permitted
                    
to return to a meadow,

nor even touch its image
                    
with the fingers of my mind,

a four-seam fastball
on the outside corner
of Robert Duncan's house.
 

It would have been nothing to him
had he learned that a baseball
fell into Robin Blaser's glove

in my dream this morning.

                         They were not greater
than one another; they were brother
poets,

         
            and our purpose is to read them
(and write them) and not to engage in

ex-
planation.
 

 

                                         3.

 

Baseball is too easy
                    
    an allegory, poetry
is not,

                    
Mexico is not,
travel is not poetry,

                                
poetry

is the command to be still
     
and see whether She
     
sends it to you,

                              
        something
   
like a fly ball that

                              
          catches you.

 

Bless you 

standing alone on the perfect grass

all the ears of poetry
                              
          turned away
while you experience

                                        
what has not
yet happened.

  

                               Deep in their untroubled hearts
a few know what you are seeing,
a few

          
turn away serenely
         
           from disdainful faces,
 

           the saddest of possible words
an absolute necessity
for the listener

         
      who would catch
what he knows is catchable,

and never glimpse it full,
                    
       never that close,

                    
       out there alone.

  

                               4.

 

                     When we were published tyros,
those professors and old anthologized poets

said we had to work long
                    
to become masters.

                                                   The first
intelligent thing we said back
                    
was that poetry

                    
didn't want masters,

those ginks who knew what was
     
waiting at the end
           
of the next line.
 

                     They are rewarded,
                                        
        such is their aim,
upon mastering the art of something,
 

                     oh magister, oh dare we say it?

                               Oh magistrate

proposing masterpieces
                    
     masterworks
                    
     master–––––
 

oh magnify your accomplishment.

 

                               Ah, no.

Right now I'm waiting for this piece
to tell me where I went wrong.

                     I have a fair portion of my heart
                    
left,
                    
        let it not impose

                    
        nor expose

but turn to the words and ask those
what are we doing?


 

                               5.

 

                               Robert Duncan and Dom DiMaggio,
                    
San Francisco heroes . . . .

                                         It. didn't do any good to
pretend you'd fallen asleep;
                                        
          Duncan

would continue talking. It was the world
he spoke to,

                    
         the strike zone he pitched around.

He didn't even have a brother Joe,

                     The Little Perfessor never read his poems,
                    
never sat on someone's kitchen chair
                    
to watch an old fashioned

                    
stage, as they say, production
                    
with Attic overtones
 

                     while Robert never went to
                    
Seals Stadium to watch
                    
with one eye

                    
a great play in the ninth
                    
that had the spectators

                    
trembling in the cold
                    
till just then.

  

                              

                               6.

  

I played ball in glasses,
sometimes breaking them,
sometimes reading our catcher's poems

as if they were signs
between innings.
 

 

                                    Now I wear a baseball cap
frontward on my size 8 head.
                                                  
I wear the Red Sox cap.

I wear the San Francisco cap.
                                                   
I never wear

that most beautiful one, the cap worn by his
brother Joe.

                    
          The one worn by Japanese tourists
and would-be model girls.

  

If I'm in New York I wear the cap
once worn by the Visalia Oaks.

  

 

                               7.

 

                     And over the green fields wilted down under your blaze . . . 

                     of all hidden things I sing,    waiting for evening's grace.

 

Casually, a woman invented by Jane Austen
told us Catherine was off
playing baseball, aged fourteen.
 

                                         I smile when I
think of Jane sitting in a drawing room
with Jack Spicer.

                              
      She wouldn't have
liked his clothes, but she would have

shown us how they were interesting.

People, here and there,
                    
think they know better,
                    
suffer us for quoting Jane Austen

                    
about adolescent sport,

                     but I'll bet I would have been half
                    
in love with Catherine Morland.

 

 

                                         8.

 

I have powerful friends in Ottawa,
friends of Poetry, language of the gods.

You can look forward to poetry in your life,
leave obedient prose behind,
leave social anxiety behind.
 

After Washington sends warplanes
                    
to bomb small countries,
Ottawa must drop bilingual poems

                    
onto the ruins.

 

 

                                         9.

 

Oh, that's not my subject.
My subject –––

here's how it began, apparently.
The female friend of a male friend
told him that speaking of me,

however hoarsely, she demanded that she must have me.

I'm speaking of Jane Austen. Apparently
she spoke of me as her centre fielder.

Can you imagine? Henry, she called me
and sometimes Little Dom.

I was not greater than my brother.
My brother could do a hundred
things I could not do.

KN: Lovely George, another poem in the number 9!!

My answer would be something like: poetry is magical, and baseball is magical too. Every kid knows that baseball is magical and, introduced to it the right way, she knows that poetry is magical too. I am sure you watched a lot of baseball with Thea, and I watched a lot of baseball with Zoe. She told me that everything that I thought and felt about baseball was absolutely correct.

The first thing I ever encountered as a child that was perfect was baseball. And then the second best thing was my library card. And getting my Adult library card before I was double digits.

Do you remember when you did “today’s lineup”? Was there specific reasoning in the assigning of position? Why, for instance, is Calliope the pitcher?

Also, reading Baseball this time, I discover anew that a lot of it is about Minor league baseball. Yes, there’s Willie Mays and Ted Williams, but there’s more of the Kamloops Elks, the Wenatchee Chiefs and the Vancouver Mounties.

Also, you and your dad really were official scorers, right? I, too, see “the perfect double play.”

And yes, letting the ball come to you. A lot of baseball “mastery” (I don’t like it either—maybe make that “skill”) is reactive.

GB: Re the lineup. Remember that I was doing this in 1965, 57 years ago. But I was trying to see a relationship between where you fit in a batting order and what you're the muse of. Terpsichore is the muse of dance music, so when she gets a double, say, you expect her to dance off the bag, or her poet to write equally nimble and fast verse. You asked about Calliope. She’s the oldest and most powerful of the sisters, muse of epic poetry. Heroic verse. You'll notice we have no relief pitchers. Thalia is shortstop because she was the muse of comedy, and I was a shortstop when I wrote this. Urania plays third and hits 5th. Muse of astronomy, man. She hits like and to the stars. Their dad was Zeus, eh? Mine was Ewart. He was a singles hitter, played first base. In fastball he was a catcher. So was my mum.

Yes. the minor leagues. Our season starts in a few days. High A this year. When Jean and I did our epic tours of baseball parks, we sat in a lot of major league parks, but way more minor league parks. The latter are more fun. You get to yuck it up with the locals more. There are a lot I really dig for various reasons, some of them poetical. My favourite is Jackie Robinson Ballpark in Daytona, Florida, it is right on the water, made of wood. It is over 100 years old. What a wonderful place to sit and watch baseball. Salt Lake City is in most ways a dreadful city, but it has a terrific AAA ball park. Every minor league park you go to gives you a memory, like the food or the view over the centre field fence, or the mascot in Dayton, Ohio, who bounces down the first base line on his head. Is he a poet? Is Rod McKuen? Do you remember the Latino pitcher (Seattle, Toronto) who published books of poetry and fiction? Yesterday I heard the Chicago Cubs’ TV announcer say that up till a few years ago the Denver fans didn't have baseball. He never heard of the Denver Bears or the Denver Zephyrs. Screw him!

Yep my dad was official scorer in Oliver before I was, sat atop the rickety grandstand and pissed off some hitters who thought that error should have been a hit. Me, too. Then he, and later I, wrote the game up for the Oliver Chronicle and the Penticton Herald. Then we cut the stories out and delivered them to the papers, where we got 15 cents an inch from one and 25 cents an inch from the other. I wish I still had those stories.

But I could go to my shelves and get the clippings from an earlier era, when my dad had the leading batting average in the Peachland lineup.

KN: What Tarot pack were you using when you wrote Geneve? And what exactly was the methodology for writing the poem?

GB: In Montreal (lower Westmount) we had one of those long narrow apartments, 7.5 rooms. The backest room was a step or 2 down off the kitchen, and that was my writing room. Had a big old desk, and in the top right drawer a piled deck of Tarot cards, face down. I called it the Geneva pack because it was printed in Geneva, and because in the love triangle that makes itself known in the poem, one of the female figures is a Swiss miss. Here is where it becomes complicated. If you remove the dust jacket from the clothbound edition of the book (1971) you will see a photo of the pack laid out in a spiral on the patterned carpet upstairs at Coach House Press. Sometime around 1977 or so I was visiting that place and found my deck on a shelf and took it. For years I didn't check, but later did, and the Waite Rider pack I now have does not fit with the photographed pack. (This week my daughter told me that she has it.) By the way, the spiral proceeds in the order of the sections of the poem. I would, each time I sat down to be with the poem (July 5, 1969 – Feb 8, 1970) turn over the top card and innocently say what is happening on that card. Of course it had other, occulted, ideas, and told the story of our romance, us three. I also suspect that the mixup about the deck was not my fault but its. In later years I looked at the sequence that comes at the end of the story: and it seems either prescient or not an accident of the shuffle. I kind of fantasized at least that that ending was arranged by my wife when I wasn’t looking. It sure spooked me over the last 5 days of writing. 

I have had my tarot read by two poets, Margaret Atwood and Robin Blaser. I don't remember what they said.

KN: I was surprised that Curious isn’t in Taking Measures. I don’t know if we would/should call it a serial poem or not. But it was pretty much the first thing I read when I came into Can Lit. I saw a copy of it at Artie’s house, and then went off and bought a copy for myself at The Double Hook.

I still remember bpNichol playing ping pong in the poem about him. How much were those poems portraits, and how much were they improvisations?

GB: If the editor had put in all my longer poems, we would have had a book twice as long, eh? For example: Blonds on Bikes, which was written as an attempt to use Kerouac’s form in his Blues poems. So, it is a question that won’t get properly answered. It says “Serial poems" on the cover, and I am not sure I agree with that, and it says “selected,” which is a clue that there are poems that weren’t for this purpose selected, such as Curious. I love serial poetry because it is an extended form that does not allow for author’s control. Yet if you decide to write a sequence of poems about writers you know, isn’t that an attempt at control? I have consciously written the kind of poems an Oulipoet might compose, but while doing so I have spread my legs and let the poem write itself. Such a thing takes a lot of work. It’s like shooting basketball foul shots in the dark, eh? The long poem that feels like a serial poem is Delayed Merci, I mean Mercy, because I really felt that I had given the poem its head, but it has all kinds of baffles, as I called them, or “constraints,” as I learned that academics call them. Each page (section) of the poem was written at about 2:00 in the morning, after my having read a whole book of poetry during the day before, and each page has a line from that book of poems. The poet is named on top of the poem section. The “fr” means both for and from. There are also larger sections of the poem, in which that form is different from others. It was like a pinball machine; the ball would go where it was nudged. Important that I was writing at 2 or 3 in the morning, so I could not put up much resistance.

The farthest thing from a serial poem is something by Robt Frost or maybe Irving Layton. The serial poem finds its own way to structure. When some reviewer says I am not in control of my material, I take it as a compliment. So, yes, once I got started on the Curious poems, I started taking them recibiendo. I wanted to do poems there from say Roy Kiyooka and some others that didn’t make it, and wasn't so sure I wanted to include some I did; that’s when I got a clue as to what was going to happen in my poetry.

KN: Is there a key to unlocking Allophanes?

GB: Allophanes. One of the many ways of collaborating because I really do believe that poetry is not a one-person job. Some day we should discuss the many ways I searched out co-writing. Lotsa keys to finding out this poem. It might be my favourite. You will see that it is 26 sections long. I guess classes in SFU were one-semester long, and 13 weeks per semester. I decided to sit in, way back of room, on Robin Blaser’s course supposedly on Yeats and Joyce, which, if you knew Blaser, would be 7 weeks of background to Yeats and 6 weeks of Yeats. Every class, Blaser would walk into the room, his arms barely managing to hold onto about 15 books. For quoting from. Some of them written 2,500 years ago. I would quietly sit there, my scribbler in front of me, taking an hour or two to write a page, the parts of which came from what Robin was saying, or what I had been reading, or what the authors of those 15 books said or opened up. I wrote what lines or images were in my head. But the first 2 lines of the poem arrived in my head when I was in my mother-in-law’s living room on 42nd Ave in Vancouver, as I looked out her front window. And it was spoken in Jack Spicer’s voice. I think you can surmise that that poet’s name passed Blaser’s lips during those 13 weeks. You will notice more baseball, too. You might think bpnichol is helping, etc. Actually, we should sit together, reading this poem aloud and making remarks.

KN: Okay, I’m looking into tickets to Vancouver this summer.

That would be lovely.

“At war with the U.S

I surrender

I embrace you

Now
get off my back

Stand
in the light

where I can see you”

We both have a complicated relationship with the U.S. I was born there, and I’m a dual citizen, Canada and the U.S. I became a Canadian when I was thirty-four.

Now that I’m retired, and living in Canada (Toronto) I refuse to any longer participate in American elections.

What got this poem going?

GB: When I was a boy I planned to become a USAmerican. My mother’s family were, though, U.S. refugees. One of her uncles went back, to the South, got religion. My father’s father came to Canada as a Brit, and was planning to be a preacher in Idaho, but at the last minute his church sent him to Alberta. I think he might have been married in Buffalo. Anyway, as you can see from the poem you quote, I changed my mind about becoming a Yank. I composed the poem in the first house I bought, in, I think, 1972. In those days I sometimes composed my lengthy poems in nice notebooks people gave me. I think I did this one in a little booklet Audrey Thomas gave me. She’s another USAmerican who became a Canadian writer. Speaking of this subject, you remember Robin Mathews and his insane quest. He wrote that this poem proved that I was an American-lover.

KN: Yeah, Robin Mathews accused me and Ray Souster of betraying the Canadian Tradition with CrossCountry and Combustion.

I don’t know if I ever told you this, George. I liked Kerrisdale Elegies so much that I wrote Songs For Isabella on top of Neruda’s Twenty Love Poems and a Song of Despair. Another one of my books, The Concertos, owes a big debt of gratitude to Kerrisdale Elegies as well.

I think it’s absolutely brilliant—the best thing you’ve ever done in poetry. I like it a lot more than Duino Elegies.

GB: I published a little satirical piece in MacLean’s, about “Brown Mountain.” Mathews didn’t notice it was satirical.

We seem to be drifting off the long poems story. But I do appreciate your words about Kerrisdale Elegies.

I have trouble with Neruda. I visited his strange house in Valparaiso, but wouldn't go into his house in Santiago—they were charging too much. I like his Parisian love poems. But not these:

A Famous Pablo Neruda poem:

To be men! That is the Stalinist law! . . . 
We must learn from Stalin

his sincere intensity 

his concrete clarity. . . . 

Stalin is the noon, 

the maturity of man and the peoples. 

Stalinists, Let us bear this title with pride. . . . 

Stalinist workers, clerks, women take care of this day! 

The light has not vanished. 

The fire has not disappeared, 

There is only the growth of 

Light, bread, fire and hope 

In Stalin's invincible time! . . . 

In recent years the dove,

Peace, the wandering persecuted rose, 

Found herself on his shoulders 

And Stalin, the giant, 

Carried her at the heights of his forehead. . . . 

A wave beats against the stones of the shore. 

But Malenkov will continue his work.

KN: Poets and politics—Oy. We’ve seen a lot of bad choices made. Dudek had to do a reversal on Pound when all of the anti-Semitism finally came to light.

Yeah, I wouldn’t trust Neruda when it comes to politics. When it comes to love though. . .he instructed me in how to write those songs for Isabella.

I don't know if I have used baffles in the same way that you have used them, but I have used them.

Report On The Second Half of the Twentieth Century has 22 books because there are 22 cards in the Major Arcana of the Tarot pack. The visual image is supposed to appear somewhere in the book.

As mentioned, I wrote Songs For Isabella over the top of Neruda's Twenty Love Poems and a Song of Despair. In The Wheel, I followed what Nichol had done in “The Book of Hours”: each section of that poem was written in a different hour of the day. The Concertos were composed while listening to various violin and piano concertos. When the movement was over the stanza was over, and when the concerto was over the poem was done.

Is the baffle something Keatsian in “Do Sink”?

GB: I think you’ll notice that “Do Sink” which is one of my favourites, is emotional.

I found my mother’s mother’s grave, when she did not know where it was. She got the only photo of her mother when she (my Mum) was old. She lost her mum when she was a tot, and her step mother was mean to her, and her father later sexually abusive to her.

I think you’ll notice, I started to say, that while there are images (car, etc) that hold the poem together, a main thing is that it is 14 stanzas long, and yes, each stanza contains a line from Keats’s poem.

I first read it aloud during the reading one has to do for winning that annual book award from the CAA, for my M&S best of, I think, and Margaret Atwood was in the front row, and whooped and clapped her hands when I finished.

Later I did something opposite to a Shelley poem, shortening it.

It is interesting to hear of the restraints you practiced.

KN: I don’t know if I would have written South China Sea: A Poet’s Autobiography had I not read His Life: A Poem back in the early 2000s. I started working on SCS around 2007, maybe three or four years after reading His Life.

Is “Summer Fall Winter Spring” the baffle? And then you move forward in time, covering thirty years, or is it thirty-one?

GB: Quite a few of the questions you’ve asked are sort of at least answered in my book How I Wrote Certain of my Books, Toronto, Mansfield Press, 2011. The title and purpose of said book being copied or based upon Raymond Roussel’s book. I’d send a copy but I don’t have an extra one. Therein is described the complications and coincidences of His Life, a Poem.

The sections of the poem come from my diary entries on the equinoxes and solstices. Not writ in order, but yes, playing with numbers/

Fun writing that book, but it took years, in 2 senses at least.

KN: Your most recent “co-write” is with Artie Gold. There’s his serial poem, Romantic Words, that you are collaborating with, and also the collection of lyric poems traveling under the title Ruby Wounds. Artie has the left hand page and you have the right hand page in both instances. Could you talk a little bit about what motivated the project? And also, what strategies or approaches you employed?

GB: A couple years ago some reviewer or critic, I don’t remember who, pointed out that a lot of my work is in collaboration with other writings, with or without the other writer’s knowledge. Makes sense to me; I am of that group who say that culture is joint work, or more specifically, poetry is written by the poet and the body of written poetry. That is awkwardly put, so don’t blame the body of written poetry. I have done quite a lot of agreed-upon collaborative stuff, as with the dads book that Charles Demers and I wrote about the births and babyhoods of our daughters, whose births were decades apart. Or the book about cars that Ryan Knighton and I did. When we toured the book we even joined in the recitations. I was one of the four co-authors of a novel set in the 1950s Vancouver and published by Coach House. Even back in the tyro days of Tish, Frank Davey and I did cooperative poems and published them in the magazine. My first wife Angela shared a series of poems in one of my books. Once in a while my daughter does a page in my books, as in the recent Soft Zipper. But I have also written collaborations with Rilke, Shelley, Keats, etc. I seem to keep looking for different ways to co-author a piece or book. Lately, I have been working with the late Artie Gold, having found a new way to make a book. When he left the planet a couple decades ago, he left the manuscripts of two long poems among his papers, which showed up in the McGill library. After the poems were found they found their way into my hard drive, and years later I decided to finish them. One is the (in)famous Romantic Words which all his friends knew about, and the other was a sequence that maybe should have become part of the former, and maybe not. I call this sequence Ruby Wounds, which may be explained. Some of the Artie versions I rewrite, making what would be improvements if they were originated in my head, and sometimes I refute Artie’s version, or comment on it. I work as editor, scorekeeper and former teacher. I haven't seen a book like the one that was writing me.

 

 

 

 

 

 

Ken Norris was born in New York City in 1951. He came to Canada in the early 1970s, to escape Nixon-era America and to pursue his graduate education. He completed an M.A. at Concordia University and a Ph.D. in Canadian Literature at McGill University. He became a Canadian citizen in 1985. He is Professor Emeritus at the University of Maine, where he taught Canadian Literature and Creative Writing for thirty-three years. He currently resides in Toronto.

13 of George Bowering’s long poems are collected in Taking Measures, Talonbooks, 2019. Others appear elsewhere. He has just finished a long poem titled Romantic Words, co-authored with Artie Gold. He learned poetry by reading the long poems of H.D., William Carlos Williams, Robert Duncan and William Blake.

most popular posts