Monday, March 9, 2026

Amanda Earl : 2026 VERSeFest interviews: Isabella Wang

 

 

 

Isabella Wang [photo credit: Lj Weisberg] is the author of November, November (Nightwood 2025), Pebble Swing (Nightwood, 2021), a finalist for the Dorothy Livesay Poetry Prize, and the chapbook On Forgetting a Language (Baseline Press, 2019). Among other recognitions, she has been shortlisted for Arc's Poem of the Year Contest, The Malahat Review’s Far Horizons Award for Poetry and Long Poem Contest, Minola Review’s Inaugural Poetry Contest, and was the youngest writer to be shortlisted twice for The New Quarterly’s Edna Staebler Personal Essay Contest. Wang’s poetry and prose have appeared in over thirty literary journals and five anthologies, including Watch Your Head: Writers and Artists Respond to the Climate Crisis (Coach House Books, 2020), They Rise Like a Wave: An Anthology of Asian American Women Poets (Blue Oak Press, 2021), The Spirits Have Nothing to Do with Us: New Chinese-Canadian Writers Fiction (Wolask & Wynn 2022). She is finishing her MA in Sociology, and directs her own non-profit editing and mentorship program, Revise-Revision Street.

Isabella Wang reads in Ottawa alongside T. Liem and Lucia Farinon at the Arc Poetry Magazine event on Wednesday, March 25, 2026 as part of VERSeFest 2026.

Amanda Earl

November, November weaves grief over the death of Phyllis Webb, the importance of celebrating poets while they're alive and your own health issues. You mention in the Afterword that during the summers of your undergraduate program at Simon Fraser University, you listened to Phyllis Webb reading her poetry. Your book includes lines from her poems. Was this the first time you encountered her work or were you already a fan? What it is about her poetry that resonated for you?

Isabella Wang

That was my first summer while attending university. I got a research assistant job with SpokenWeb, which took me to the archives of Special Collections at the SFU library. My job was listening to, and collecting pieces of data contained on cassette tapes from reading events that happened between 1940-80s I believe. Phyllis’s voice is there, with Fred Wah, George Bowering, Daphne Marlatt, and honestly, many of CanLit’s favourite poets. I was already aware of Phyllis Webb when I came across the tapes, but I paid her tapes special attention because she was a poet who had fascinated me a lot already by then. In various classes I took, Phyllis’s work was taught, and so I spent a lot of time engaging academically and creatively with her poetry. And also her photographs and art! I think on one level, her poems challenged me. It took a lot of creative attempts to understand what she was doing with her ghazals, breaking the form, for instance, and for me to recognize the significance of that as a first year English student and also a poet myself. As someone who danced ballet professionally for most of my early teens before I grew immersed in the writing community, I was also inspired by Phyllis’s own creative segues. For the last 3 decades of her life, she stopped writing poetry. A lot of people struggled to understand that I think. But to me, just because she stopped writing doesn’t mean her creativity ceased. She migrated to paintings, to photography. I have some of her pieces in my home. In that sense, she was a lot like me. I resonated with not only her poetry, but what she did after she stopped writing.

Amanda Earl

You use a lot of fascinating specialized vocabulary from medicine, science and other domains in the book. I’ve learned a lot of beautiful words. For instance on the opening page of Constellations, November 2020, you write

constellations
are ageless suns reborn as stars
in the seats
of a conversation               they can
neither ferry            nor pine
for a different steradian
arrangement 

“Steradian” or square radian is a term used in three-dimensional geometry. The precision of this term is striking. Or in “Untitled for Otoniya J. Okot Bitek” you write of “polyvagal” rivers and “after everything else fell asleep/from the palpebrae of a monochrome world.”

I love the word “palebrae” which means the upper eyelid. I had to look up such words and I enjoyed that, enjoyed learning and also seeing how you applied these abstracts in a very concrete way, to strengthen the image. How do you have access to such language? Is it something you’ve studied or do you consult various dictionaries and reference books to come up with terms that articulate your desired image?

Isabella Wang

I think it’s a lot of both. English is technically my second language even though it’s my predominant language, so sometimes the way I approach words and phonetics is different. I also played piano when I was younger, and that along with the music during dance and ballet, I think helped me grow attuned not just to the meaning of words, but their sounds as well. The textured resonances of certain words often stay with me, words I often don’t even know the meanings of but conjure, perhaps, because I’ve come across them in brief encounters and made a mental record. Sometimes when I write poems, a word will come to me not because it works meaning wise but because it’s sounds right musically. And sometimes it so happens that the meaning is right too. Other times I think of a word musically, but it happens that I was in fact looking for another word that sounds similar but has a different meaning. Other times, I know what I want to say, but I don’t like how words sound. So out comes the dictionary. I use the dictionary a lot in all forms of my writing.

Amanda Earl

After my near-death health crisis beginning in November, 2009, I tried to write poetry about it as early as January 2010 and I couldn’t. I found it difficult to balance my need to make art with my need to be scrupulously accurate. I ended up writing an unvarnished and unedited account of my recovery and health crisis in the form of a blog. Can you talk about the process of writing about your cancer diagnosis and treatment and if you encountered any stumbling blocks or hesitations in writing about it? What it did it feel like to write about it and also to read from the book?

Isabella Wang

I wrote extensively about writing through health and grief in this article with All Lit Up.

As for reading it, I really enjoyed reading from this book just because it was new work, and I felt like this collection, the mood and vibe, is a better reflection of who I am than my earlier collection.

 Amanda Earl

I love that you use a lot of different styles in the book. I was especially keen on the sonnets. There’s lots of play here. What would you like to say about playing with form and specifically about your experiences writing sonnets and why this was something you wanted to include in the book.

Isabella Wang

I’ve always been an admirer of form, and the way that different poets use or invent form. I especially love experimental forms. For me, the form of a poem is like a home for people. It’s hard for people to exist without stable sanctuary or a home that is equipped with their different needs based on their individual selves and bodies, and for me, the words I want to express operate quite similarly. A lot of the time, I don’t know what I want to do with the opening words of a poem, or what the poem is even about, until I am playing with a form that works. Many of the poems in this book take on experimental forms because I am simultaneously experimenting with how to live after severe illness and disability, through a lot of trial and error. I lose my stamina, energy, cognitive abilities as I was recovering from surgery. The brain fog was bad and I had a lot of incomplete poems. The sonnets actually began as long form poems. I wanted to mirror George Perec’s An Attempt at Exhausting a Place in Paris. He sits at a cafe and is just listing all the things he sees and hears, ordinary things, wondering if he can truly “exhaust” a place by listing everything about it. I decide I would do the same for a period of time. Everyday list the things I see in my environment, except stuck at home, the place I am writing about is my room. Perhaps more mundane than the city of Paris, but this the place I’m stuck in, so I was wondering if I could transfer the monotony of my life in my sick body to my readers through that long form. Unfortunately, getting up everyday to list things was too intense when I had so little energy. It wasn’t a sustainable project, so I had to figure out a way to work with the one or two days that I was able to get up and list things. Which required a different form, something smaller, more contained. The sonnet worked given the constraints of the lines, and even though the sonnet was a form that greatly challenged me before, it worked when I tried it this time. Serendipity!

 

 

 

 

 

Amanda Earl (she/her) [photo credit: Charles Earl] is a working writer, editor, publisher, reviewer, visual poet, who writes on the unceded territory of the Algonquin Anishinaabeg Peoples. Earl is grateful for funding received from the City of Ottawa to work on her manuscript of winter sequences. Earl is the managing editor of Bywords.ca and the editor of Judith: Women Making Visual Poetry.  Please visit AmandaEarl.com for more information or subscribe to Amanda Thru the Looking Glass for musings on finding joy in difficult times.

Sunday, March 8, 2026

rob mclennan : 2026 VERSeFest interviews: Nada Gordon


 

 

Nada Gordon: Backwards Bio: I live in Brooklyn and work too hard and too much, teaching courses like “Tyranny and the Absurd” and “The Glamour of Language.” Actually, they are just comp, but isn’t that what all art is, actually? I have two Siberian cats. I make things besides poems: garments, baubles, toys. My Etsy shop is https://www.etsy.com/shop/ScentedRushes. I’ve published nine books and lots of chapbooks besides. My selected, The Sound Princess: Selected Poems 1985-2015 found its way into the world last year by way of SubPress. “The Sound Princess” is a literal translation from the Japanese of “Otohime,” the button you push in a toilet stall to make the sound of rushing water so that others don’t hear you pee. It does sound grand, doesn’t it? I was in the hysterico-transgressive poetry movement called Flarf in the 2000s. Before that, I lived in Japan for over a decade. Before Japan, I wrote a thesis on Bernadette Mayer’s work. I studied with Language Poets in Bay Area in the 80s. I was a hardcore punk after I was a flower child. As an actual child I sometimes wrote poems. I was born in Oakland in 1964.

Nada Gordon lectures in Ottawa at The Factory Lecture Series and reads via “VERSeFest presents” on Sunday, March 29, 2026 as part of VERSeFest 2026.

rob mclennan: There’s a lot of information swirling around this “backwards bio” of yours, from studying with the Language Poets in the Bay Area in the 80s to writing a thesis on Bernadette Mayer’s work to your work as one of the Flarf poets in the 2000s. Can you speak a bit of some of that trajectory? Which Language Poets, and what do you think you learned from them? Or Mayer’s work, also? How did you get from any of there to here?

nada gordon: Ah, you are asking me to speak about causality, which is something we love to find (though we can’t always prove it) retrospectively.  I think we need to go back further into the murky past, before these literary coming-of-age experiences, to consider my bildung, a word that reminds me of binturong, a curious animal about which I am curious but have not yet encountered. My bildung may be of interest (to someone, perhaps) mostly insofar as it is a record of countercultural forces: my parents were beatnik-adjacent, and were introduced, I hear, by a bongo player in Berkeley, where my mom studied literature and my father also wrote poetry.  

To put a finer point on it, I emerged into an already “alternative” environment that morphed as the culture morphed from beatnik>hippies>punk>avant-garde (langpo, NY School, Flarf).  It seemed to me like a quite natural continuum, always wanting to be on some level “disruptive,” but not in the sense that the corporate “creatives” use the word.  I didn’t plan out this trajectory so much as follow its drift. Despite my tendency towards transgression, I love a lot of canonical poetry. As a tween, I had a green hardbound anthology: The Major Poets: English and American, edited by Charles M. Coffin.  I read it very attentively, since poetry seemed to be something of value that one ought to pay close attention to, and much of what was in it seemed to me to be incredibly weird and mysterious, like these lines from John Dryden’s “Song for St. Cecilia’s Day”: The dead shall live, the living die/ and music shall untune the sky.  I still have the book, and it still carries for me a feeling of fustiness mixed with fascination.

How I drifted into the heady atmosphere of Language Poetry specifically requires another story.  I have to start with seventh grade. I was going to a really normal junior high school where the teachers had a knack for making interesting things like grammar incredibly boring.  “The boy threw the ball to me” was the example sentence for teaching us about direct and indirect object. I did not see the point of this banal sentence or this way of teaching, and I felt stifled, alienated, and bullied by the other children.  I now see this bullying as fundamentally antisemitic, since they were making fun of my curly hair calling me Brillo Pad–and following me after school: “why do you have such a big butt?”... essentially mocking my Old World body type. Those bitches, with their Charlie’s Angels hair and platform shoes! Thankfully my mom and temporary stepfather took me out of that school and put me in an alternative school, where we had a kind of morning encounter group, did improv, sang in a white-kids-singing-Black-gospel choir, and went hiking together.  The school fell apart after a year, sadly, but one teacher, the one who led the choir, volunteered to teach those who wanted to pass the GED.  We studied in his living room and backyard.  He taught us basic algebra, the roots of the blues, and simple research skills, and somehow, with his signature saying that I had completed eleventh grade work, I passed the exam at age thirteen.  

I started college soon after, and I’d go for a semester and then drop out, especially after I was given a Ramones record on my fourteenth birthday and rather suddenly went from flower child to punk rocker.  I would spend days Situationistically wandering the streets of SF with my friends, hanging out with all sorts of decadent and bizarre people: junkies, strippers, musicians, fans.  The editors of Search and Destroy gave me books, like surrealist poetry, Les Chants de Maldoror and  À rebours. I feel I got as good an education during these extracurricular semesters as I did in school, wandering in City Lights.  

Although I did have a sort of Plath-imitative period as a young teen (who doesn’t?), I always felt there was something…unsavory…even…icky…about confessional I-centric poetry.  Identity poetry also seemed to me to be very corny and limiting. I needed an alternative that was more in line with my countercultural, disruptive experiences and imagination.  So when, after my spotty attendance at community colleges, I started at San Francisco State University when I was 18, I was fortunate to have Stephen Rodefer as my first creative writing teacher there.  

He was very very handsome, like an old movie star, and as a teacher he was somewhat reserved, which lent him extra mystique.  And, as one really ought to in a CW class, we spent much more time reading interesting things and talking about the readings, instead of [shudder] “workshopping.”  I remember one activity in particular that turned my world around:  he brought in a page of idioms he had photocopied from a dictionary, and had us make a poem from them.  Ah, I thought:  poetry is construction/reconstruction.  

It was the heyday of language writing. The Bay Area writing community was very much involved with SFSU.  In Kathleen Fraser’s Writers on Writing course, which consisted entirely of guest speakers, I was exposed to, among many others, Bruce Boone and Bob Gluck, Ron Silliman, Steve Benson, and Carla Harryman, with whom I later worked (as well as Larry Price) at The Poetry Center there.  There was a thriving reading series. In my second year at SFSU, as a senior, I took Barrett Watten’s class on Russian formalism, and this was perhaps the most useful to me in helping me to articulate my own developing poetics, and to think about what “poetry” means in the most expansive way possible (that is to say, it is not necessarily to be found within the confines of “verse”).

Whew. You asked also about Bernadette Mayer.  I learned about her when I undertook the reorganization and reshelving of all of the books at the SFSU poetry center.  This was also how I discovered Clark Coolidge.  These discoveries were electrifying.  When I started at Berkeley in the MA program in 1985, I felt that she would be a good subject for my thesis.  I didn’t want to write about anyone I knew, because I felt that would be awkward.  Her work was expansive, mutable, unusual, and various, so I thought through it chronologically and considered how it developed.  The chapters are all online on my mostly defunct blog, except for the chapter on Midwinter Day, which I will happily send a pdf of for anyone who is interested.

I mostly felt, in this group of writers, that I had “found my people,” except that they were all 10-15 years older than me, and most of them were from Ivy League backgrounds that couldn’t have been more different from my peripatetic hippie/punk childhood.  Also, there was a palpable male dominance one felt especially in the Q and A sessions after talks that was perhaps not the very best model of group dynamics for a young woman writer.  On top of that, the “poetry wars” started to feel very oppressive, so when I was 24, I up and moved to Japan, where I stayed for eleven years.

rm: That does seem quite the response. How did your work respond to leaving that particular landscape, and landing more than a decade in Japan? Were you publishing much by this point?

ng: Nope.  Just a couple of little chapbooks.  I wrote  in notebooks constantly when I was there, though, taught a couple of poetry writing courses, edited a one-issue journal, and participated in the mainly English-language poetry reading scene. That scene was actually great fun, since readings tended to be more like festivals, with musicians, dancers, and performance artists. 

Ways my work was transformed by being there for so long:

Asymmetry
Odd numbers (threes/fives)
Desire for things not to sound settled or finished
Piercing responses to and endless craving for total atmospheric multisensory beauty
Mixed feelings
Just right/just wrong juxtapositions
A wild avant-garde (butoh, Terayama Shuji)
Dislike  of clarity and brashness
Nature
Language struggle
Misunderstanding, mishearing, misapprehension
Return of the repressed in the form of melodramatic extremity
Funny-haha and funny-peculiar
Delicious and smells good
Ancient + modern
Animism
A world of dew… 

Etc.

While it was destabilizing to be there, it was also, after the first year and a half of culture shock, calming, and I was grateful to be cushioned against the sturm und drang of the USA, a place I remain decidedly less fond of.

rm: How did you find engaging with the poetry community upon your return to the United States?

ng: It may be hard for others to imagine just how disorienting it was to move from a long time in Tokyo to NYC.  I had been to NYC a couple of times in my teens, and had fun in what was then its wildness (now it’s just exhausting, not so wild), but I had no idea what to expect about living here.  Was it safe? Could I walk around?  Was someone going to squirt pretzel mustard on me as a prelude to a robbery?   Would I lose my refinement?  Would I get rough around the edges?

I didn’t know the new idioms.  Someone would say “don’t go there,” in a kind of intonation I’d never heard, meaning, don’t inquire further.  I felt like Rip van Winkle.  It was 1999, just the beginning of the popular internet, and I’d been in this incredible delicate straw and paper world for so long.  I really missed the smells:  dashi at dinnertime, or the smell of tea roasting at a tea shop.  NY was mostly odiferous, except for those roasted cashews sold from carts on the street; they smelt better than they tasted.

As far as “the poetry community” goes, there wasn’t really one.  There were many:  micro-affiliations, chosen lineages, closed clubs, generations, tendencies.  It was fascinating to meet people I’d been paying attention to since my teens: Alan Davies, Charles Bernstein, Bruce Andrews, Abigail Child (whom I had met briefly in the Bay Area years before), and Bernadette Mayer, most of whose oeuvre, of course, I knew from the inside out.  That all felt very cool.  But it also felt like a renaissance court, and I had to figure out the hierarchies, the norms, and the topics of current conversation. 

A friend tells me I seemed insufferable, because I came into this city acting like I knew everything and was self-assured of my talents.   I hadn’t “paid my dues” or “put in the work” required to become visible and connected in the poetry world.  But, you know, I’d been developing and evolving…just…elsewhere. 

rm: Vladislav Davidzon recently referred to you as “Queen of luscious maximalism.” How do you see yourself and your work in terms of that particular title?

ng: As much as I enjoy learning about the dramatic histories of monarchies, I am anti-monarchical except regarding butterflies. It’s true that the title of my Selected Poems is The Sound Princess, but that is a literal translation of the Japanese word otohime, which means the little button one pushes in a toilet stall that makes the sound of flushing so that no one can hear you tinkle.  It’s true that my writing often tends to be luscious and maximalist, but that’s a sort of simplistic characterization (sorry, Vlad dear).  I can also do acerbic, if not quite shibui, and I’m not a total stranger to poetic compression/condensation, either.  I don’t think all dichten=condensare, for sure. I suppose I’m a bit contrarian.  If literary fashion leans one way, I will lean the other to balance things out.  But when I do do high femme I do it with all my ornamental might; on that you can rely.

 

 

 

 

 

Born in Ottawa, Canada’s glorious capital city, rob mclennan currently lives in Ottawa, where he is home full-time with the two wee girls he shares with Christine McNair. The author of some fifty trade books of poetry, fiction and non-fiction, his most recent titles include On Beauty: stories (University of Alberta Press, 2024), the poetry collections the book of sentences (University of Calgary Press, 2025) and edgeless (Caitlin Press, 2026), and the anthology groundworks: the best of the third decade of above/ground press 2013-2023 (Invisible Publishing, 2023). The current Artistic Director of VERSeFest: Ottawa’s International Poetry Festival, he spent the 2007-8 academic year in Edmonton as writer-in-residence at the University of Alberta.

Friday, March 6, 2026

Monroe Lawrence : Silt

 

 

 

 

Suddenly she climbs in the cockpit & has a
great facility for the controls: creeping
between the dappled concrete structures.
          This is
          movement,
          sontaneous &
          improvised,
some vulnerable modernism thrusting
in the slanting maw of copings. Grey
or meridian-like, these abutments starve back
through air, or through sky & lakemelt &
          sediment of
          ash as the beach crabs
          open & close
          their brittle
          pincer-arms in time
          & tune
          with the temperate
saline fluctuation. Stop me. Down a path lined
with snow & wildflower, & simple rashes
of ailanthus, androgyny commences
wimpling forth & back in revolutionary
          leave-taking,
          faded on the slopes
          of the bladed
          offramp.
          The hillside
          dimples with frost:
          pale blue gone
          grey in the twilight—
Silt dances up & down the path in sandals, some
call him Silo through the pleonastic
          dune passage.
          Attention flitting
          from the
          bloom
          of arm movements:
          the wig
          swings
          in centrifugal
          revolutions, black
on black; uterine on a flowing golf course. Architecture,
limbs cooled in the dilapidated lakemelt. Silt
Silo, where calcium is visible in the snap
of grasshoppers: so few
          remain as warmth’s
          scolding to the
          synaptic
          sunflower. Drag-
          ging their critterlike
          speech sounds
          on the slow teeth. We
          need the delayed
          traces of
          “urgently” or “sheepishly”:
          I recognize
we’re saying goodbye in all this,
willing the landing of the beeping mothership. Nothing
is as moving to me, as my own
line—as the meteors slam the pastoral hillside.

 

 

 

 

 

 

 

Monroe Lawrence was born on Vancouver Island, Canada. They grew up in Squamish on the traditional territory of the Skwxwú7mesh Úxwumixw. They are the author of About to Be Young and Gravity Siren.

 

Miranda Mellis : Economics for Whales, a Sonnet

 

 

The VC structure, I learn from Chris’s
dissertation, The Age of
 

Technical Neglect traces its lineage
Back to 

Whaling, the ‘wave of blood’ that was
19th century’s extinction song 

VC culture, the imaginary of Silicon Valley
Is seeded in the death of the whales 

Consult Melville, to probe that mad complicity
In the annals of a U.S. whose exploitations 

never cease
manifest destiny’s economy 

that is to say
the great us was just surplus

 

 

 

 

 

Miranda Mellis is the author of the novel Crocosmia (Nightboat Books); three novellas, The Revisionist, The Spokes, and The Quarry; and a short-story collection, None of This Is Real. Her poetry and nonfiction books and chapbooks include The Revolutionary, Demystifications, Unconsciousness Raising, and Materialisms. She is the co-author of two book-length dialogues: The Instead with Emily Abendroth and Passing Through with Rick Moody (forthcoming, Solid Objects 2026). With Tisa Bryant and Kate Schatz, she was a founding co-editor at The Encyclopedia Project. She grew up in San Francisco and now lives in the woods of the Pacific Northwest where she is a professor at The Evergreen State College. Read her intermittencies at: https://youareinlovewiththeimpossible.substack.com/

 

 

most popular posts