Showing posts with label Noah Berlatsky. Show all posts
Showing posts with label Noah Berlatsky. Show all posts

Monday, August 4, 2025

Noah Berlatsky : The Absolutely True Origin Story of Spamtoum!

 

 

 

 

The inspiration for this chapbook was an email message from God advertising exciting inspirational ideas for chapbooks. “Do you have a minute to chat(book!) about the Divine Afflatus? God loves creators because creators are like little Gods, but without the big white beard and the God Hat, and also you turn into corpses. Cute!”

Then God’s Message pointed out that “spam” and “pantoum” kind of go together. So this was my moment! Panspam? Tansoum?

Or! Spamtoum!

Fuck your dad jokes, God. And your stupid beard and hat. I will not be part of this holy fucking phishing scheme.

 So I deleted Him.

Which explains a lot, if you think about it.

 

 

 

Noah Berlatsky (he/him) is a freelance writer. He’s published a bunch of poetry books and chapbooks including the 2023 above/ground titles Send $19.99 for Supplements and Freedom and brand-new Spamtoum. He’s probably not as funny as he thinks he is, God knows.

Monday, April 28, 2025

Kate Cayley, Melanie Marttila, Mahaila Smith, Susan Gevirtz + Noah Berlatsky : virtual reading series #33

a series of video recordings of contemporary poets reading from their work, originally prompted by the Covid-19 pandemic and subsequent cancellations, shut-downs and isolations; a reading series you can enjoy in the safety of your own protected space,

Kate Cayley : “Mary Shelley at the End of her Life, Recalling the Monster”

Kate Cayley has published two short story collections, three collections of poetry, and a young adult novel, and her plays have been performed in Canada, the US and the UK. She has won the Trillium Book Award, the Mitchell Prize for Faith and Poetry, the Geoffrey Bilson Award for Historical Fiction, and an O. Henry Prize, and been a finalist for the Governor General’s Award for Fiction, among other awards. She is a frequent writing collaborator with immersive company Zuppa Theatre, most recently on The Archive of Missing Things and This Is Nowhere, and her writing has appeared in Best Canadian Poetry, Best Canadian Stories, Brick, Electric Literature, Joyland, The New Quarterly and The North American Review. She lives in Toronto with her wife and their three children.

Melanie Marttila :“Imagined”

Melanie Marttila has been writing since the age of seven, when she made her first submission to CBC’s Pencil Box. She is a graduate of the University of Windsor’s masters program in English Literature and Creative Writing and her poetry has appeared in Polar Borealis, Polar Starlight, and Sulphur. Her short fiction has appeared in Pulp Literature, On Spec, Pirating Pups, and Home for the Howlidays. She lives and writes in Sudbury, Ontario, in the house where three generations of her family have lived, on the street that bears her surname, with her spouse and their dog, Torvi.

Mahaila Smith :“My Lethal Fear of Being Consumed” & “Overhang”

Mahaila Smith (any pronouns) is a young femme writer, living and working on the traditional territory of the Algonquin Anishinabeg in Ottawa, Ontario. They are one of the co-editors for The Sprawl Mag. They like learning theory and writing speculative poetry. Their recent chapbooks include Water-Kin (Metatron Press 2024) and Enter the Hyperreal (above/ground press 2024). Their novelette in verse, Seed Beetle, is newly published with Stelliform Press. You can find more of their poems on their website: mahailasmith.ca.

Susan Gevirtz : reading 3 excerpts from the book AERODROME ORION & Starry Messenger : “so they drove…” ; “Prologue / [to be read in Aviation English]” ; “Brief History of the Sky: A Manual for Air Traffic Controllers”

Susan Gevirtz’s recent books of poetry include Burns (Pamenar), Hotel abc (Nightboat) and Aerodrome Orion & Starry Messenger (Kelsey Street). Her critical books are Narrative’s Journey: The Fiction and Film Writing of Dorothy Richardson (Peter Lang) and Coming Events (Collected Writings) (Nightboat). She is based in San Francisco.

Noah Berlatsky : “One Day Gravity Stopped,” “On Finding the Creature,” “Time Will Fuck You Blues” and “True Love”

Noah Berlatsky (he/him) is a freelance writer in Chicago. His full-length collections are Not Akhmatova (Ben Yehuda Press, 2024), Gnarly Thumbs (Anxiety Press, 2025), Meaning Is Embarrassing (Ranger, 2025) and Brevity (Nun Prophet, 2025).

Thursday, April 3, 2025

Noah Berlatsky : Who is Leading Whom In Robert Creeley’s “Kore”

 

 


 

 

Robert Creeley (1926-2005) is a poet in the tradition of Emily Dickinson and William Carlos Williams; his poems and his lines are short and his meanings are gnomic. It seems like his work should be easy to comprehend or get your head around since each poem is so small. But the closer you look at it the more it slips away, like some sort of subatomic Schrödinger’s Sphinx.

A typically obscure verse, and one of Creeley’s more famous, is “Kore,” published in his 1962 volume
For Love. The title “Kore,” is an alternate name for Persephone, the daughter of Demeter, the Greek god of the Harvest. Kore/Persephone was abducted by Hades, the God of the underworld, she ends up staying in the land of the dead for half of each year.

The myth wa originally an explanation for the passing of the seasons—Demeter lets the earth fall fallow in winter, when Kore is in the underworld) Modern writers have tended to see it as a story about sexual violence, trauma, and mother’s love.  One of Rita Dove’s poems on Persephone, for example, emphasizes how the moment of terror breaks through everyday life, as Hades’ carriage broke from the ground. “This is how easily the pit/opens. This is how one foot sinks into the ground.”

There’s hints of this violence in Creeley’s version too, but his approach is considerably more abstract, distant, and mysterious than Dove’s.

Kore

As I was walking
  I came upon
chance walking
  the same road upon.

As I sat down
  by chance to move
later
  if and as I might,

light the wood was,
  light and green,
and what I saw
  before I had not seen.

It was a lady
  accompanied
by goat men
  leading her.

Her hair held earth.
  Her eyes were dark.
A double flute
  made her move.

"O love,
  where are you
leading
me now?"

Creeley’s short, enjambed lines and compacted, odd syntax makes the poem’s voice seem strange and broken, like it is being generated by some chthonic AI that doesn’t precisely understand how language works. In the first stanzas, the narrator sounds like he (Creeley? Hades?) or she (Kore? Demeter?) is being manipulated by fate and/or by grammar. “I came upon/chance walking/the same road upon”; “As I sat down/by chance to move/later.” Is the narrator doing things—walking, sitting— “by chance”? Or is chance an actual, semi-physical presence, moving the narrator here and there? Or, to put it another way, is the poem carefully formed to create meaning? Or is Creeley letting prepositions and rhyme (“if and as I might/light”) push him around the page?

The third stanza is a transition—a deliberately poetic interlude with trees and full end rhyme (“green…seen”) between the initial interrogation of self and the more openly mythical quatrains that follow. The narrator (who, again, we can’t identify) then sees a lady (probably Kore) led by “goat men.”

The image is uncanny, and suggests both sacrificial rituals and S&M. Kore (if that’s who this is) is debased, but she’s also presented as uncanny herself: “Her hair held earth/Her eyes were dark.” In the context of the original Persephone myth, Creeley’s evoking a range of interpretations—Kore, as Queen of the Underworld, is a symbol of death. She’s also, though, a victim of sexual violence. Or you could say that her victimization has stigmatized her (as victims are often stigmatized); she’s a figure of terror because she’s experienced terror.

The last stanza is in quotation marks, but again it’s not clear who is speaking. The most likely candidate is Kore/the lady. But the speaker could also be the goat-men, or the narrator (whoever the narrator is.)

The confusion here is thematic and almost certainly intentional. The quoted lines “O love/where are you/leading/ me now?” are a statement of lack of agency. The speaker (whoever it is) is not the speaker, in the sense that they are led, they know not where, by someone who is not themselves, just as the narrator in the first lines is led “by chance”. The short lines, broken almost at random, suggest the speaker staggering forward, being jerked along on that leash. Whoever is talking is pulled by someone or something through the poem, out of their selves.

Dove’s poem is about how an unexpected crisis can open onto an abyss of trauma; Hades’ violence derails Persephone’s life forever. Creeley, in contrast, sticks perhaps closer to the Greek’s understanding of the Gods as a kind of unaccountable, unpredictable fate. More he suggests that this fate not only affects what happens to you, but is the essence of who you are. There is no settled self or selves in Creeley’s poem—no narrator, no characters, no speaker. Chance, passion, the gods don’t just put obstacles in your path; they create your path, and the “you” that walks it. The poem’s inconsistent, herky-jerk journey—from allegory of fate to idyll to mythological gothic—replicates the herky-jerk blankness of the self, which is unknowable not because it is opaque, but because it is incoherent, without a core (a pun, perhaps, on the title?)

I do love Creeley’s poem, but it’s worth noting that it is built, at least to some degree, on a reading of the Persephone myth that is deaf to feminist interpretations at best and misogynist at worst. If that is Kore speaking at the end of the poem, she seems to be saying that her life has been pulled off course by “love”. There’s no engagement with the obvious contemporary reading of the Rape of Persephone as an act, not of love, but of horrific sexual violence.

Creeley’s work in general isn’t consistently sexist like, for example, that of Yeats. But Creeley’s poems about the collapse of his first two marriages do sometimes dabble in unfortunate gender stereotypes. “Kore” is a poem that dramatizes the ways in which people are not selves, but impulses and discourses. The discourse of misogyny, like the goat men, may be leading Creeley too.  

--
This post is reprinted with permission from Everything Is Horrible.

 

 

 

 

Noah Berlatsky (he/him) is a freelance writer. His poetry collections include Brevity (Nun Prophet Press), Meaning Is Embarrassing (Ranger Press) and Not Akhmatova (Ben Yehuda Press.) His newsletter is Everything Is Horrible. And he has a second chapbook forthcoming from above/ground.

Thursday, March 6, 2025

Noah Berlatsky : James Merrill Builds a Think Tank for Critics

 

 

 

 

 

I’ve been an arts critic for 22 years, give or take, and one thing you learn as a critic is that nobody likes critic.  “A critic is a man who knows the way but can’t drive the car,” said critic Kenneth Tynan. Teddy Roosevelt added; “It behooves every man to remember that the work of a critic is of altogether secondary importance.” And Richard Pryor put the final nail in, as he was wont to do: “I never met anybody who said when they were a kid, I wanna grow up and be a critic.”

Critics; who needs them? Who wants them? Who wouldn’t prefer to see them dropped from a height, preferably into a tank filled with Cyclopean elder fish things?

One surprising, and surprisingly obscure answer is offered by James Merrill in his sonnet “Think Tank,” published in his 1985 volume Late Settings.

Think Tank

Because our young were drab
And slow to grow, for Carnival we ate them,
Pennants of motley distancing the deed
In the dechlorinated crystal slab.

The harlequin all grace and greed
Made glancing mincemeat of the mirror kissed.
The scholar blotched with ich
Sank into lonely shudderings.

But at our best we were of one mind,
Did our own sick or vital things
Within a medium secured by trick

Reflections over which, day, night, the braille
Eraser glided of the Snail
Our Servant, huge and blind.

Critics (those damn critics!) have struggled with this poem. Stephen Yenser, in his book about Merrill, fastened himself to a literal interpretation of the title, declaring that the poem is about “our covert oligarchy of experts.” These experts, Yenser insisted, as he wormed himself in deeper, are “prolicidal fish” involved in “corporate censorship.”

The arch and erudite Merrill did occasionally write political poetry, but not usually from such an inside-the-Beltway perspective. And in fact, Yenser seems to have almost completely missed the point here, as critics sometimes will. The title, “Think Tank,” is not an allusion to Brookings or Cato. It’s a sly reference to Merrill’s own fish-filled, fish-tank mind, and to the fishy, conglomerate internal experience of creating a poetry out of innocent inspiration and prolicidal, ugly criticism.

The sonnet is about the process of creating the sonnet, and that process starts not with joyous inspiration, but with disillusion and a kind of lip-licking disgust. “Because our young were drab/And slow to grow,/for Carnival we ate them.” The young here are Merrill’s own first, worst thoughts, which he’s rejecting as too boring and infantile to survive.

Nodding with one bulging eye to the forestalled, foreshortened process of creation, Merrill enjambs the pentameter; the first line is only three iambs, with the final two (“And slow to grow”) pushed to the second. And that second line is also flawed—it’s 11 syllables, and the last of them, “them”, is one of the only two unrhymed end words in the poem.

The beginning of the poem about how artistic beginnings are imperfect is itself (deliberately) imperfect in rhyme and meter, flapping there like the unappetizing fish shreds, or “Pennants of motley” garishly devoured on a whim (“for Carnival.”) The last line of the stanza is a garbled metaphor; the chlorinated fish tank becomes a “dechlorinated crystal slab”, as if it’s morphing amorphously in Merrill’s own thoughts—now the tank, now his own skull, now some opaque transparent block, distanced, odorless, clumsy as a critic, and/or as those drab uncriticized thoughts.

The second stanza swims back in closer. The bright carnival colored harlequin fish, swoops around the tank all gracefully alliterative “grace and greed,” shredding the “mirror kissed”—those beloved parts of the self about which Merrill has had second (doubled) thoughts/reflections. This stanza too is a carefully calibrated formal mess, with line lengths sawing back and forth like the harlequin’s path, or the shredded “mincemeat” of the duller fish. The exclamatory “ich” may or may not rhyme with “kissed”, depending on how charitable your ravenous inner critic is feeling.

The inner critic is also in the tank, which is a mirror and therefore reversed. Thus, it’s not the poet here who is the colorful carnival harlequin, filled with inspiration; it’s the critic. And the poet on whom the critic feasts is a “scholar blotched with ich,” sinking to the bottom of the tank with “lonely shudderings.” Contrary to Tynan, it’s the critic here who seems to know how to  drive (through the flesh of the poet), while the poet flails and sinks into secondary importance, providing sustenance for the toothy revisor.

After the omnivorous self-carnage of the octet, the sestet (with clearer, more audible end rhymes) moves to reintegrate, or digest, those severed bits of selves. “But at our best we were of one mind,” Merrill writes—in a line where again the pentameter is off, with nine syllables and the meter collapsing at the end. The coalescing of thought and counter thought, poet and critic, is not a transcendence or perfection, but a weird, lumpy compromise of “sick or vital things” and “trick reflections”.

The final image of the poem doesn’t celebrate unfettered creation, nor glinting destruction, but a kind of oozing, pulsing, half aware negation: “the braille/Eraser glided of the Snail/our Servant, huge and blind.” The poem starts with a colorful, exhilarating process of revision—and ends with revision ongoing, but turned into the heavy, drab, motley thing, blotched with ich, that the poem seemed initially intent on dismantling.

The Snail is a “Servant.” The capital “S,” though, suggests that the servant is sacred, and it’s hugeness makes one question who is serving who, and for what meal. “Think Tank” is a poem about the creative process and the give and take between inspiration and editing. But those processes are scrambled together and obscured in a swirl of muddy silt. The gay creator and the drab scholar are an ouroboros devouring one another and secreting, ultimately, a meticulously fashioned sonnet that is also a half-masticated mess of metrical stumbling, garbled rhyme schemes, and confused imagery banging up against the smeared and grimy walls of a half-effaced meaning.

The poem both muses on and enacts the imperfect critical process that swims within, or nearby, the perfectly imperfect and imperfectly perfect creative process. As such, a critic of the poem inevitably finds themselves not (just) looking in (with Merrill) but swimming around in Merrill’s skull, trying to avoid Merrill’s (or their own) teeth and/or snail bulk. Yenser’s amusingly wrong-footed reading makes him, perhaps, that ichy scholar righteously devoured. But he could also be the ambivalently victorious snail, erasing the poem’s thoughts and substituting his own heavy, huge trail of slime and denotation.

If what’s left after Yeser’s (or my) intervention is lumpy and incoherent—well, Merrill also refuses to fill his tank with the right number of iambs. Thoughts are messy, slimy, self-devouring things, and with all that oozing and mud and digestion in there, who can tell where the critic ends and where the artist burps? “Think Tank” is a poem for critics to drown in, right there alongside all the other confused, hungry and shining fish. 

 

 

 

 

Noah Berlatsky (he/him) is a freelance writer. His poetry collections include Brevity (Nun Prophet Press), Meaning Is Embarrassing (Ranger Press) and Not Akhmatova (Ben Yehuda Press.) His newsletter is Everything Is Horrible. And he has a second chapbook forthcoming from above/ground.

most popular posts